background image

Chapter VII 

 

 

 (4) Wisdom  is  mentioned  immediately  after  renunciation:  (a)  because  renunciation  is 

perfected and purified by wisdom; (b) because the Buddha wishes to teach that there is 

no  wisdom  without 

jhÈna

  (including  renunciation);  (c)  because  He  wishes  to  teach 

wisdom  which  is  the  basic  cause  of  equanimity,  immediately  after  teaching 

renunciation which is the basic cause of concentration of the mind; and (d) because He 

wishes  to  teach  that  only  by  sustained  thinking  (renunciation)  directed  towards  the 

welfare of others can there arise knowledge of skilful means (

UpÈya-kosalla ©ÈÓa

) in 

working for their welfare.  

 (5) Energy  is  stated  immediately  after  wisdom:  (a)  because  the  function  of  wisdom  is 

fulfilled by application of energy; (b) because the Buddha wishes to teach marvels of 

endeavours  for  the  welfare  of  beings  after  teaching  wisdom  that  comprehends  with 

insight the nature of reality which is void of personality or self; (c) because He wishes 

to teach that the cause for exertion

3

 immediately after the cause for equanimity; and 

(d) because He wishes to teach that special benefits accrue only from ardent striving 

after making careful consideration.  

 (6) Forbearance  is  mentioned  immediately  after  energy:  (a)  because  forbearance  is 

fulfilled  by  energy  (as  only  an  energetic  man  can  withstand  all  suffering  that  he 

encounters);  (b)  because the  Buddha wishes to teach  that  energy is an adornment  of 

forbearance (as forbearance, shown by an indolent man because he cannot win, is not 

dignified,  whereas  forbearance,  shown  by  an  energetic  man  in  spite  of  his  winning 

position,  is);  (c)  because  He  wishes  to  teach  the  cause  of  concentration  immediately 

after teaching the cause of energy (as restlessness (

uddhacca

), due to excessive energy, 

is  abandoned  only  by  understanding  the 

dhamma

  through  reflection  on  it, 

dhammanijjhÈnakkhanti

);  (d)  because  He  wishes  to  teach  that  only  an  energetic  man 

can constantly endeavour (as only a man of great forbearance is free from restlessness 

and  always  able  to  perform  meritorious  deeds);  (e)  because  He  wishes  to  teach  that 

craving  for  reward  cannot  arise  when  endowed  with  mindfulness  as  one  works 

diligently for the welfare of others (as there can be no craving when one reflects on 

the 

dhamma

 in undertaking welfare works); and (f) because He wishes to teach that a 

Bodhisatta  bears  with  patience  the  suffering  caused  by  others,  also  when  he  is  not 

working diligently for their welfare (as evidenced from the C|la DhammapÈla JÈtaka, 

etc.)  

 (7) Truthfulness is mentioned immediately after forbearance: (a) because forbearance can 

be maintained for long through truthfulness as one's forbearance will last only when 

one is truthful; (b) because having mentioned first, forbearance of wrongs inflicted by 

others, the Buddha wishes to teach next how the Bodhisatta keeps his word to render 

assistance  even  to  those  who  have  done  him  wrong  ungratefully.  (At  the  time  of 

receiving the prophecy, the Bodhisatta

,

 aspiring to Buddhahood, makes the resolution 

to rescue all beings.) True to this firm determination he renders help even to those who 

                                                                                                                                   

defilements  remain  at  the  base  of  mental  continuum  as  a  latent  tendency,  not  manifesting 

themselves  as  a  mental  property;  (ii) 

pariyutthana

,  the  stage  where  defilements  come  into 

existence from the latent stage, manifesting themselves as a mental property at the mind's door. 

(iii) 

vitikkama

,  the  stage  where  defilements  become  violent  and  uncontrollable,  manifesting 

themselves in some unwholesome physical or verbal actions.  

  The observance of precepts inhibits the active expression of defilements (

vitikkama

) through body 

or speech. This is temporary putting away of defilement (

tadanga-pahana

).  

  The practice of concentration meditation (

samathabhavana

), especially at the stage of attainment 

of 

jhÈna,

 prevents the violent arising of mental defilements at the mind's door (

pariyutthana

). This 

is putting away of defilements to a distance for a considerable time (

vikkhambhana-pahana

).  

  Defilements are entirely eradicated right down to the level of dormacy through 

paÒÒÈ

 (knowledge 

of the path of Fruition), leaving no trace of defilements in the mental continuum. This is complete 

eradication of defilements which are never to rise again (

samuccheda-pahana

). 

3.  Exertion: 

paggaha

,  which  means  ‘support’,  ‘help’,  ‘aid’,  ‘exertion’;  here  ‘exertion’  may  be  the 

most appropriate.