Chapter 39
I had never got the opportunity to see her.‛
Sakka goes before The Buddha's Presence
Sakka was glad that PaÒcasikha was conversing cordially with the Buddha and said to
him: ‚O PaÒcasikha, go and say to the BhagavÈ on my behalf: ‘Sakka, Lord of Devas, and
his ministers with their retinues make obeisance with their heads at the feet of the
BhagavÈ.‛ ‚Very well, Lord,‛ said PaÒcasikha, and having approached the Buddha, he said:
‚Venerable Sir, Sakka and his ministers with their retinues make obeisance with their heads
at the feet of the BhagavÈ.‛
Thereupon, the Buddha said: ‚Very well, PaÒcasikha, may Sakka, his ministers and their
retinues be well. Indeed, all beings —— devas, human beings,
asuras
,
nÈgas
,
gandhabbas ——
want to be well.‛ (This is the customary mode of response of the Buddha to the arrival of
mighty devas.)
When the Buddha had said that Sakka entered the IndasÈla Cave and making obeisance to
Him and stood at a suitable place. PaÒcasikha and other TÈvatiÑsa devas also followed
Sakka into the cave, made their obeisance to the Buddha and stood at a suitable place.
The IndasÈla Cave was not a big one to accommodate this big crowd. However, at that
time, the cave became not only spacious enough for the big crowd but its floor, which was
normally uneven was then even; the darkness inside also gave way to the dazzling lights of
the devas
- only that the lights were not as magnificent as the Buddha's aura which
surrounded (enveloped) Him to a range of eighty cubits, where the deva's lights were
outshone by the Buddha radiance.
Then the Buddha said to Sakka: ‚Wonderful indeed Sakka, unprecedented it is Sakka, that
Sakka of Kosiya clan find time to come here amidst the multifarious duties.‛
Sakka said: ‚Venerable Sir, I have been intending to see the BhagavÈ for a long time but
various matters concerning TÈvatiÑsa devas had held me back.‛
(In this context, ‚various matters concerning TÈvatiÑsa devas‛ may be explained
here. Sakka as Lord of Devas, has to act as judge or arbiter in disputes between
TÈvatiÑsa devas. Devas are born as full grown adults as male or female in the
bosom of deva parents. Their spouses also appear on the bed simultaneously.
Female attendants to those spouses of devas appear surrounding the bed. Slaves
also appear inside the mansion. For that kind of clear-cut cases no disputes arise as
to ownership. Devas that appear at the boundary between two mansions form a
bone of contention regarding the question of who owns these devas. Disputes arise
on that account which are referred to Sakka for a decision.
Sakka would then adjudge ownership of those devas that appear nearer to one of
the disputants mansions. Where the distance of the appearance of a certain deva is
the same, the deva that was born (i.e. appear suddenly) facing either of the
disputants' mansions is declared by Sakka as belonging to that mansion. If that deva
was born without facing any of the two mansions then the case has to be concluded
by declaring that neither side wins the dispute, and that the deva in question
belongs to Sakka. This is the nature of Sakka's duty in matters concerning
TÈvatiÑsa devas. Besides those duties, normal life of devas in the enjoyment of
sensual pleasures also take up much of Sakka's time.
—— Commentary
Then Sakka continued: ‚Venerable Sir, on another occasion (i.e. about three days ago) the
BhagavÈ was staying at the Jetavana monastery in SÈvatthi, (in the chamber built of
celestial wood, donated by King Pasenadi of Kosala). I had gone there in the hope of
paying my respect to the BhagavÈ but, at that time, the BhagavÈ was dwelling in
jhÈna
.
Bh|jati, Queen of Vessavanna, the Great Guardian King, was standing in worshipping
posture by the BhagavÈ then. I had said to her: ‚Sister, say to the BhagavÈ on my behalf:
‘Venerable Sir, Sakka, Lord of Devas, and his ministers with their retinues make obeisance
with their heads at the feet of the BhagavÈ.’ To this, Bh|jati replied to me: ‚Lord Sakka,
this is not the time to see the BhagavÈ; He is in solitary seclusion.‛ Then I said to her: