background image

Chapter 36 

 

 

(

sikkhÈ

) is beautiful in the beginning, beautiful in the middle and beautiful in the end. It is 

the  teaching  that  will  also  certainly  lead  to  liberation  from 

saÑsÈra

;  Friend  Pukkusati,  I 

would like to urge you to renounce the world and become a monk if you can.‛  

King BimbisÈra then rolled the gold sheet, wrapped it in a piece of very fine cloth and 

put it in a sandalwood case; the sandalwood case was then placed in a gold case, the gold 

case in a silver case, the silver case in a ruby case, the ruby case in a coral case, the coral 

case  in  a  carbuncle  case,  the  carbuncle  case  in  a  spotted  ruby  (

masÈragalla

)  case,  the 

spotted-ruby case in a crystal case, the crystal case in an ivory case, the ivory case in a ten-

jewelled case, the ten-jewelled case in a bamboo-strip case and the bamboo-strip case again 

in a sandalwood box, then again the sandalwood box was placed in a gold box, silver box, 

ruby  box,  coral  box,  carbuncle  box,  spotted-ruby  box,  crystal  box,  ivory  box,  the  ten 

jewelled box and a bamboo-strip box successively, one box in the other as before.  

Then the bamboo-strip box was put in a sandalwood casket, the sandalwood casket in a 

gold casket, then as before in a silver casket, ruby casket, coral casket, carbuncle casket, 

spotted  ruby  casket,  crystal  casket,  ivory  casket,  ten-jewelled  casket  and  lacquer  casket 

successively. Then after having the lacquer casket wrapped up in a piece of fine cloth, and 

the royal seal stamped, the King ordered his ministers: ‚Decorate the streets in my domain, 

each street being eight 

usabhas

 in width, the two portions being two 

usabhas

 in width on 

either side to be just patched up but the middle portion measuring four 

usabhas

1

 in width is 

to be decorated with royal accessories.‛  

Then  the  King  had  a  seat  placed  on  a  fully  ornamented  royal  elephant,  had  a  white 

umbrella over it, had the roads of the capital sprinkled with water and thoroughly swept. 

Flags, banners, and streamers were to be hoisted. On either side of each roads was to be 

decorated  with  plantain  trees,  water-filled  pots,  various  performers  and  fragrant  flowers. 

Messengers were sent to provincial and city governors with instructions saying:  

‚You  should  honour  the  royal  present  when  it  passed  through  places  under  your 

rule.‛ 

Splendidly adorned with full regalia, and accompanied by his ministers, the King himself 

set off, carrying the sacred present to the border with great pomp and ceremony amid the 

boisterous playing of all kinds of music. He privately told his envoy who was in charge of 

the scared present:  

‚Men, I want my royal friend to receive it not in the presence of his queens but on 

the upper terrace of the mansion.‛  

The King worshipped the sacred present most respectfully, regarding its journey as the 

visit of the Buddha Himself to the border country. Then he returned to RÈjagaha City.  

The provincial and city governors also improved the road in the same way and passed on 

the scared present from one place to another.  

Reception by King PukkasÈti 

King PukkasÈti, too, had the road from the border refurbished, had the capital beautifully 

decorated and received the sacred present magnificently.  

The sacred present reached TakkasilÈ surprisingly on an 

uposatha

 day. The minister, who 

brought  the  present,  transmitted  to  the  King  about  the  message  that  King  BimbisÈra  had 

verbally given him.  

Having  heard  the  message,  King  PukkasÈti  made  the  necessary  arrangements  for  the 

comfort of the visitors and took the present by himself and went up to the upper terrace of 

the mansion. He posted guards at the door to prevent anyone from entering the mansion, 

opened  the  window,  placed  the  holy  present  on  a  high  place  and  took  a  lower  seat  for 

himself. Then he removed the royal seal and the outer covering of cloth and on opening the 

                                                   

1.  1 usabha = 20 yaÔÔhis, 1 yaÔÔhi = 7 ratanaÑ,  

1 ratanaÑ = 2 vadatthi, 1 vadatthi = 12 ahgulaÑ  

1 a~gulaÑ = 1 inch. Hence 1 usabha = 280 ft (Childers)