THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
868
into balls. Each ball was then wrapped with a white cloth and put in a box which was
wrapped again with another cloth and sealed. ‚Give it to my friend King BimbisÈra,‛ the
King asked his ministers and sent the boxes to his royal friend. He also sent a message: ‚I
would like my friend to open the box and see the gifts in the company of his ministers and
other officials at the centre of the city.‛
The ministers went to RÈjagaha and presented the gift. On hearing the message, King
BimbisÈra ordered his ministers and officials, through his drummers, to assemble. At the
city-centre, the King sat on the jewelled throne under a white royal umbrella. Then he
removed the seal and the cloth-covers and opened the box. When he untied the package in
the box and saw the gum balls, it occurred to him thus: ‚Oh, my friend King PukkusÈti sent
these gum dices as his gifts, for he must have mistaken me for a gambler, a dice-addict.‛
Thinking thus, he took a ball, roll it in his hand, guessed its weight and knew definitely that
it contained a bundle of muslin.
When the King struck the ball against the foot of the throne, the gum fell off (in layers).
He opened the fragrant case gently with his fingernails and on seeing the treasure of
muslin, he ordered the other seven cases to be opened. They clearly saw with their eyes
that all contained priceless pieces of muslin. When these were spread and measured, they
were found to be of beautiful colours and fine touch, each measuring sixteen cubits in
length and eight cubits in breadth. On seeing the precious treasure of muslin pieces, people
clapped their hands and threw up their turbans. They rejoiced, saying: ‚Our King and his
friend, King PukkusÈti, have never seen each other, yet that King has sent such priceless
gifts. It is proper to make such a King a friend.‛
King BimbisÈra had each muslin piece appraised and found all of them to be of
inestimably high value. He had four of them offered to the Buddha and kept the other four
in his palace.
King BimbisÈra's Gift
Then king BimbisÈra wondered thus: ‚A return gift should excel the gift received. My
friend, King PukkusÈti, has sent me the priceless gift. What kind of gift should I send in
return to him?‛
Herein it may be asked: ‚Is there no treasure that is better then the eight pieces of
muslin in RÈjagaha?‛ (The answer is:) It was not that there was none indeed. King
BimbisÈra was a great king. Therefore, it could not be that there was nothing better
than the eight pieces of muslin. Nevertheless, from the time of his attainment of
sotÈpanna
any worldly treasure had been no more delightful to the King's heart.
Only the Three Jewels, in the form of the Buddha, the Dhamma and the Sangha,
were delightful. Therefore, in selecting the most valuable thing as a return gift, the
King considered in the following manner:
‚In this world, the treasure (
ratana
) is of two kinds: the living (
saviÒÒÈÓaka
) and
the non-living (
aviÒÒÈÓaka
). Of these two, the non-living, such as gold, silver or
any other precious thing, is only to adorn the living. Therefore, the living treasure
is more praiseworthy.
‚Again, the living treasure is of two kinds the human and the animal, The animal,
such as elephant, horse or any other creature, is only to work for the human.
Therefore the human treasure is more praiseworthy.
‚Again, the human treasure is of two kinds: the male and the female. The female,
even if she be the wife of a Universal Monarch, is to serve the male. Therefore the
male treasure is more praiseworthy.
‚Again, the male treasure is of two kinds: the householder (
agÈrika
) who strives
for his family and the ascetic (
anÈgÈrika
) who does not strive for his family. The
householder, even if he be a Universal Monarch, the top of the former kind, is to
pay homage with the fivefold veneration to the newly ordained novice of today.
Therefore the ascetic treasure is more praiseworthy.
‚Again, the ascetic treasure is of two kinds: the learner (
sekkha
), a worldling or a