background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

854 

with your hands.‛ This opening of the door by itself, as resolved by the Buddha, is 

expressed by ‚

vivari bhagavÈ dvÈraÑ

‛ in PÈli, which is simply translated as ‚the 

Buddha opened the door.‛)  

AmbaÔÔha's Behaviour 

The  young  AmbaÔÔha  was  not  even  impressed  by  the  splendour  of  the  Buddha's  body. 

Bent  on  threatening,  he  unfastened  the  strip  of  cloth  tied  on  his  chest  and  hang  it  loose 

down  his  neck.  Holding  the  edge  of  his  waist-cloth  with  one  hand,  he  got  onto  the 

promenade  and  sometimes  walked  there,  sometimes  stood,  sometimes  showed  his  arm, 

sometimes showed his chest, sometimes showed his back, sometimes made a rude gesture 

with his hands, and sometimes made ugly facial expressions (such as grimaces), saying:  

‚O Gotama! Are you quite well? Do you get your food without any hardship? It is 

apparently not hard for you  to get food. Certainly, all your physical features are 

robust and very impressive. Wherever you go, people adore you very much as a 

monk  belonging  to  a  royal  family  or  as  a  Buddha  and  give  choicest  nourishing 

food. Friends, look at the abode of Gotama! It is like an extraordinary hall. It looks 

like a celestial mansion. Look at His bed and His pillow! For a man who lives in 

such  a  good  place,  how  can  it  be  possible  to  experience  hardship  in  leading  a 

monastic life!‛  

Thus AmbaÔÔha spoke only derisive words and ungentlemanly words that would be bitter 

and painful forever to ordinary people.  

Then  the  Buddha  thought:  ‚This  young  AmbaÔÔha  spends  his  energy  irrelevantly  like  a 

man who stretches his hand to grasp the highest BrahmÈ abode (Bhavagga) or like a man 

who stretches his legs to wander in the AvÊci hell or like a man who wants to swim across 

the great ocean or like a man who wants to climbs Mount Meru. I will now talk with him.’ 

So thinking the Buddha said to AmbaÔÔha: ‚You speak to Me disrespectfully and bitterly in 

a way that is unacceptable to good people. Do you speak to the aged brahmin teachers and 

their teachers in the same way.‛  

‚No, Gotama, I do not speak to them in this way. When a brahmin wants to speak 

to a walking teacher, he speaks while walking. If he wants to speak to a standing 

teacher,  he  speaks  while  standing.  If  he  wants  to  speak  to  a  sitting  teacher,  he 

speaks while sitting. If he wants to speak to a teacher who is lying down, he has to 

speak while lying down.‛  

Monks denounced as Low Caste for The First Time  

(Herein a brahmin usually spoke to his teacher only while walking, standing and sitting. 

But Ambattha was so arrogant that he mentioned the lying posture.) So the Buddha said: 

‚Ambattha, a walking brahmin pupil may speak to a walking brahmin teacher, a standing 

brahmin  pupil  may  speak  to  a  standing  brahmin  teacher,  a  sitting  brahmin  teacher  may 

speak to a sitting brahmin teacher. Such a behaviour, all brahmin teachers approve. But you 

speak  while  lying  down  to  your  teacher  who  is  also  lying  down  (In  that  case,  you  are 

indeed like an ox.) Is your teacher then an oxen and you an ox.‛  

Then AmbaÔÔha became very angry and said: ‚O Gotama! with the dark, low-caste, vile 

and bare-headed monks who sprang from the instep of BrahmÈ, I speak in the same way as 

I now speak to you.‛ Thus he disparaged the Buddha using the word low-caste for the first 

time.  

(Herein, according  to AmbaÔÔha,  brahmin sprang from the mouth of the BrahmÈ, 

princes  from  the  chest,  merchants  from  the  navel,  labourers  from  the  knee  and 

monks from the instep. Believing thus, AmbaÔÔha ranked the monks as men of the 

lowest caste and though he made no reference in his speech it was intended for the 

Buddha.)  

Then the Buddha thought: ‚Since this young AmbaÔÔha came here, he has spoken to Me 

only with conceit motivating his remarks. Like a man who grasp a very poisonous snake by 

the neck or who embraces a big fire or who holds the trunk of a bull-elephant in a rut, he