background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

844 

truthfully about that.  

Then  C|lasubhaddÈ,  desiring  to  talk  to  the  wife  of  the  wealthy  merchant  about  the 

qualities of the Buddha and His disciples, uttered the following verse:  

 

(1)  SantindriyÈ santamÈnasÈ  

santaÑ tesaÑ gataÑ ÔhitaÑ.  

Okkhittacakkh| mitabhÈnÊ  

tÈdisÈ samaÓÈ mama.  

(Madam)  Those  monks  of  mine  (comprising  the  Exalted  One  and  His 

disciples)  in  contrast  to  the  fickle  and  self-indulging  behaviour  of  your 

teachers,  are  mentally  serene,  being  free  from  the  heat  of  all  defilements. 

Therefore, their walking with their steps like lotus flowers or their standing 

with  their  twin  golden  feet,  is  so  calm  that  the  faith  of  the  beholders 

increases. They have their down-cast eyes that never look beyond the length 

of a yoke. They speak moderately of what is in accord with time and place. 

My  Teacher,  the  Exalted  One,  and  His  disciples  possess  such  impressive 

attributes.  

 

(2)  KÈyakammaÑ sucÊ nesaÑ  

vÈcÈkammaÑ anÈvilaÑ  

Mano-kammaÑ suvisuddhaÑ  

tÈdisÈ samaÓÈ mama.  

(Madam)  All  the  physical  behaviour  of  my  Teacher,  the  Exalted  One,  and 

His disciples, is clear of unwholesomeness and pure; their verbal behaviour 

is serene by nature without the dust and mud of unwholesomeness, all their 

mental behaviour is free from the stain of evil character. They possess such 

impressive attributes.  

 

(3)  VimalÈ sa~khamuttÈbhÈ  

suddhÈ antarabÈhirÈ.  

PuÓÓÈ, suddhehi dhammehi  

tÈdisÈ samaÓÈ mama.  

(Madam)  They  (my  Teacher,  the  Exalted  One,  and  His  disciples)  are  free 

from  moral  defilements  like  the  conch-shell  or  a  pearl  necklace.  They  are 

pure  both  inside  and  out,  having  no  dust  of  fault  at  all.  They  are  fully 

endowed with the three kinds of pure training. They possess such impressive 

attributes.  

 

(4)  LÈbhena unnato loko  

alÈbhena ca onato  

LabhÈlabhena ekaÔÔhÈ  

tÈdisÈ samaÓÈ mama.  

(Madam)  In  the  world,  people  become  puffed  up  with  pride  when  they 

acquire  many  things  owing  to  their  possession  of  effort  now  (

payoga-

sampatti

)  and  their  good  deeds  in  the  past.  They  become  depressed  when 

they do not acquire anything owing to their lack of effort now and their evil 

deeds in the past. But my Teacher, the Exalted One, and His disciples, are not 

affected  by  acquisition  nor  non-acquisition  of  things,  but  remain  calm  and 

tranquil. They posses such impressive attributes.  

 

(5)  Yasena unnato loko  

ayasena ca onato.  

YasÈyasena ekaÔÔhÈ