background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

836 

TaÑ te purÈÓaÑ vata

sÊla

vattaÑ 

suttappabuddho'va anussarÈmi.  

(O BrahmÈ by the name of Baka! In the past when you were a ascetic) you 

saved the people of the two villages, who were to be destroyed by the fierce 

NÈga  King  in  the  water  currents  of  the  Ga~gÈ,  by  your  psychic  powers 

known  as 

vikubbaniddhi

  and  you  thus  set  them  free  from  the  threat  of  the 

NÈga King. Like a man waking up, I recollect again and again by my power 

of remembering former lives, your morality practised in the past.  

Still at a later time, Baka BrahmÈ was a noble ascetic known in Kesava. At that time our 

Bodhisatta  was  a  youthful  ascetic  by  the  name  of  Kappa.  Constantly  staying  near  the 

ascetic  Kesava  and  serving  him  as  a  residential  pupil  (

antevasika

);  who  was  always 

obedient, thinking to do only what was pleasing to his master, who was intelligent and who 

practised  what  was  beneficial.  The  ascetic  Kesava  was  unable  to  move  about,  to  remain 

still, to eat or drink without the help of his close pupil, the young ascetic  Kappa. At one 

time,  he  was  looked  after  by  the  King  of  Varanasi  but  he  left  the  King  and  lived  by 

depending  on  his  own  pupil,  Kappa  the  ascetic. 

(The  story  in  detail  may  be  read  in  the 

Kesava JÈtaka of the 

Catukka Nipata

.)

  

In  order  to  point  out  also  this  past  good  deed  of  Baka  BrahmÈ,  the  Buddha  spoke  this 

verse:  

 

(4)  Kappo ca te baddhacaro ahosi  

sambuddhimantaÑ vatinaÑ amaÒÒti.  

TaÑ te purÈÓaÑ vatasÊlavattaÑ  

suttappabuddho'va annusarÈmi.  

(O  BrahmÈ  by  the  name  of  Baka!  In  one  of  the  past  existences)  I,  the 

Buddha,  was  a  virtuous  ascetic,  Kappa  by  name,  who,  as  your  residential 

pupil,  served  you,  a  virtuous  ascetic,  Kesava  by  name.  (At  that  time)  you 

fondly  spoke  in  praise  of  me,  that  I  was  good,  intelligent  and  that  I  had 

practised morality adequately. Like a man waking up, I recollect again and 

again by My power remembering former lives, your morality practised in the 

past.  

In this way the Buddha talked to Baka BrahmÈ, pointing out the latter's good deeds done 

in his various past existences. While the Buddha was thus talking, Baka BrahmÈ recollected 

his past lives. All his past deeds gradually manifested to him as though different objects 

become clear when a thousand oil lamps are lighted. He was so pleased, having a faithful 

heart, he spoke the following verse:  

 

AddhÈ pajÈnÈsi mam'etam ÈyuÑ  

aÒÒaÑ pi jÈnÈsi tathÈ hi Buddho.  

TathÈ hi tyÈyaÑ jalitÈnubhÈvo  

obhÈsayaÑ tiÔÔhati BrahmalokaÑ.  

(Exalted One, who has done away with all suffering!) Certainly, you know 

my  past  lives.  You  also  know  all 

neyya

-

dhamma

,  things  worth-knowing 

(apart from my lives). You are therefore an Omniscient Buddha. This bright 

body-light of yours exist, illuminating the whole BrahmÈ Abode, outshining 

the light of hundreds and thousands of suns and moons.  

Having  related  as  a  parenthesis  to  the  past  events  of  Baka  BrahmÈ  at  his  request,  the 

Buddha came back to his original topic, speaking thus:  

‚Baka  BrahmÈ,  there  are  still  the  Subhakinha  Abode,  Vehappala  Abode,  and 

Abhibh|  Abode.  You  neither  know  nor  see  them.  I  know  and  see  them.  I  know 

(what you do not) you are not equal to me intellectually. How can I be inferior to 

you? In fact, I am superior to you intellectually.‛  

Then in order to prove a step further that Baka BrahmÈ was not His intellectual equal and