THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
836
TaÑ te purÈÓaÑ vata
sÊla
vattaÑ
suttappabuddho'va anussarÈmi.
(O BrahmÈ by the name of Baka! In the past when you were a ascetic) you
saved the people of the two villages, who were to be destroyed by the fierce
NÈga King in the water currents of the Ga~gÈ, by your psychic powers
known as
vikubbaniddhi
and you thus set them free from the threat of the
NÈga King. Like a man waking up, I recollect again and again by my power
of remembering former lives, your morality practised in the past.
Still at a later time, Baka BrahmÈ was a noble ascetic known in Kesava. At that time our
Bodhisatta was a youthful ascetic by the name of Kappa. Constantly staying near the
ascetic Kesava and serving him as a residential pupil (
antevasika
); who was always
obedient, thinking to do only what was pleasing to his master, who was intelligent and who
practised what was beneficial. The ascetic Kesava was unable to move about, to remain
still, to eat or drink without the help of his close pupil, the young ascetic Kappa. At one
time, he was looked after by the King of Varanasi but he left the King and lived by
depending on his own pupil, Kappa the ascetic.
(The story in detail may be read in the
Kesava JÈtaka of the
Catukka Nipata
.)
In order to point out also this past good deed of Baka BrahmÈ, the Buddha spoke this
verse:
(4) Kappo ca te baddhacaro ahosi
sambuddhimantaÑ vatinaÑ amaÒÒti.
TaÑ te purÈÓaÑ vatasÊlavattaÑ
suttappabuddho'va annusarÈmi.
(O BrahmÈ by the name of Baka! In one of the past existences) I, the
Buddha, was a virtuous ascetic, Kappa by name, who, as your residential
pupil, served you, a virtuous ascetic, Kesava by name. (At that time) you
fondly spoke in praise of me, that I was good, intelligent and that I had
practised morality adequately. Like a man waking up, I recollect again and
again by My power remembering former lives, your morality practised in the
past.
In this way the Buddha talked to Baka BrahmÈ, pointing out the latter's good deeds done
in his various past existences. While the Buddha was thus talking, Baka BrahmÈ recollected
his past lives. All his past deeds gradually manifested to him as though different objects
become clear when a thousand oil lamps are lighted. He was so pleased, having a faithful
heart, he spoke the following verse:
AddhÈ pajÈnÈsi mam'etam ÈyuÑ
aÒÒaÑ pi jÈnÈsi tathÈ hi Buddho.
TathÈ hi tyÈyaÑ jalitÈnubhÈvo
obhÈsayaÑ tiÔÔhati BrahmalokaÑ.
(Exalted One, who has done away with all suffering!) Certainly, you know
my past lives. You also know all
neyya
-
dhamma
, things worth-knowing
(apart from my lives). You are therefore an Omniscient Buddha. This bright
body-light of yours exist, illuminating the whole BrahmÈ Abode, outshining
the light of hundreds and thousands of suns and moons.
Having related as a parenthesis to the past events of Baka BrahmÈ at his request, the
Buddha came back to his original topic, speaking thus:
‚Baka BrahmÈ, there are still the Subhakinha Abode, Vehappala Abode, and
Abhibh| Abode. You neither know nor see them. I know and see them. I know
(what you do not) you are not equal to me intellectually. How can I be inferior to
you? In fact, I am superior to you intellectually.‛
Then in order to prove a step further that Baka BrahmÈ was not His intellectual equal and