THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
814
The thera then summoned M|lasirÊ. People also gathered around. The Buddha then
addressed M|lasarÊ: ‚Donor M|lasirÊ, do you know this boy?‛ ‚I do not, Exalted Buddha.‛
‚This boy is your father Œnanda, the merchant,‛ said the Buddha. When Mulasiri did not
believe it, the Buddha asked Œnanda: ‚Wealthy Œnanda, tell your son about the five big
jars of gold you had buried.‛ M|lasirÊ then become convinced after he had uncovered the
five jars of gold, as mentioned by Œnanda.
The merchant M|lasirÊ then took refuge in the Buddha. Desiring to preach to M|lasirÊ,
the Buddha spoke this verse:
PuttÈ matthi dhamaÑ atthi
iti bÈlo vihaÒÒti
AttÈ hi attano n'atthi
kuto puttÈ kuto dhanaÑ.
‚I have children; I have wealth,‛ thinking thus the fool is afflicted by
putta
-
taÓhÈ
(craving for children) and
dhana
-
taÓhÈ
(craving for wealth). In reality,
however, one is not one's shelter from woes. How can children be one's
shelter? How can wealth be one's shelter?
(The meaning is: a fool, who considers himself to be the owner of his children and
wealth, is troubled by craving for both. How? He is troubled by the notion: ‘My
children have died.’ or ‘My children are dying.’ or ‘My children will die.’ The
same happens in the case of wealth. In this way, he suffers in six manners: three
manners regarding children and three regarding wealth. Since he has craving for
children, he plans to feed his children by striving in many ways on land or in
water, day or night, and thus he is full of woe. Since, he has craving for wealth, he
plans to increase his riches by farming or trading, and was woeful thereby.
(It is impossible for a man, who is woeful, owing to
putta
-
taÓhÈ
, and
dhaÓa
-
taÓhÈ
to lead himself to safety later on. When death approaches him, he is oppressed by
fatal pains (
maraÓantika-vedanÈ
) like flames, his joints are broken and his bones
separated. He shuts his blinking eyes to visualize his next life and then opens them
to see his present life. He is thus miserable on his death-bed; formerly he looked
after himself throughout his life, bathing two times and feeding three times a day,
adorning himself with perfumes and flowers and other ornaments. But now, even
as a true friend to himself, he is unable to release his person from misery. At such
a later time, when he is so miserably dying, how can his children or his wealth go
to his rescue. Indeed they simply have no ability to save him.
(As for the merchant, who had been reluctant to give somebody something but who
had piled up riches only for his son MalasirÊ, who on his death-bed in his previous
life and when he was hungry, ill-treated by others and so miserable in the present
life, which of these woes could his beloved children or his accumulated wealth
remove? (Indeed neither could do so.) What kind of happiness could they bring to
him? (Indeed neither could.) Such is the import of the verse.)
By the end of the discourse eighty-four thousand beings realized the Four Truths and
were released. This discourse was (therefore) beneficial to many. (Dhammapada
Commentary, Vol I).
THE BUDDHA’S TWENTIETH VASSA AT RŒJAGAHA
In this way, while fulfilling His five great duties without any interruption, while
distributing the doctrinal and medicinal cool water of Deathlessness among gods and
humans, the Buddha departed from SÈvatthi and after travelling in the company of monks,
reached RÈjagaha in the Kingdom of Magadha, and stayed at VeÄuvana to keep the
twentieth
vassa
.