THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
800
others. Later (five years later), when He granted permission for ordination of female as
bhikkhunÊ
, the three (Sakyan) princesses, namely,
(1) Nanda, sister of the Venerable Œnanda,
(2) Abhir|panandÈ, daughter of the Sakyan Prince Khemaka, and
(3) Janapada-KalyÈÓÊ NandÈ, fiance of Prince NandÈ were also ordained.
At the time of their ordination, the Buddha was still staying in SÈvatthi. Of these three
princesses, Abhir|panandÈ was so called because of her great beauty. Janapada KalyÈÓÊ
NandÈ too saw nobody else comparable to her in beauty. Since both were highly conceited
with their beautiful appearance, they never approached the Buddha nor did they want to see
Him either; for they thought: ‚The Buddha dispraises beauty. In various ways, He points
out the fault in good looks.‛
[‚Why then did they become
bhikkhunÊs
?‛ it may be asked. The answer is:
‚Because they had none to depend on in society; hence their becoming of
bhikkhunÊs
.‛
(Explanation: The husband of the Sakyan princess, Abhir|panandÈ, died on the day
they were married. Then the parents made her a
bhikkhunÊ
against her will.
(Janapada KalyÈÓÊ became a
bhikkhunÊ
because she lost her hope to win back her
fiance when the later, as Thera NandÈ, attained arahatship: then she thought: ‚My
Lord, Prince Nanda, my mother MahÈpajÈpati GotamÊ, and other relatives have
joined the Order. It is indeed a misery to live without one's kinsmen in the world of
householders,‛ and found no solace in living in an organised community of
families. Both their ordination took place not out of faith (
saddhÈ
).]
Knowing the maturity of wisdom of both, the Buddha gave an order to MahÈpajÈpati
GotamÊ TherÊ that ‚All
bhikkhunÊs
are required to come in turn for receiving My
exhortation.‛ When their turn came, the TherÊs sent someone else on their behalf. This
prompted the Buddha to issue another order: ‚Coming in person to Me, in turn, is
compulsory. Sending representative not permitted.‛
Thereafter, one day, TherÊ Abhir|panandÈ came to the Buddha to receive His exhortation.
Then the Buddha stirred her mind by means of His created figure of a woman and by
uttering the following verses of exhortation:
AÔÔhÊnaÑ nagaraÑ kataÑ,
maÑsalohitalepanaÑ
Yattha jarÈ ca maccu ca,
mÈno makkho ca ohito.
(Dear daughter Abhir|pananda! Just as a typical barn for storing crops is
built by fixing timber, by binding it with rattan stems, and by plastering it
with earth, even so) the barn-like body has been built by the carpenter-like
craving by (fixing) three hundred bones, (by binding it with sinews) and by
plastering it with nine hundred lumps of flesh and a
pattha
of blood.
Deposited in it are old age, death, conceit and ingratitude.
This verse belongs to the Dhammapada.
ŒturaÑ asuciÑ p|tiÑ
passa nande sarnussayaÑ.
UggharantaÑ paggharantaÑ
bÈlÈnaÑ abhipatthitaÑ.
(Dear daughter Abhir|pnandÈ~) Behold carefully with the eye of wisdom, the
body which is constantly painful, impure, stale, having the flow (of putrid)
going upwards and downwards, (That body) the fools are highly fond of.
The second half of the verse in the TherÊ GÈthÈ reads: