Chapter 30
proclaim that the three physical evils, the four verbal evils, the three mental
evils, and all (the remaining) unwholesome deeds are tormenting things
tapaniya
dhamma
s (things causing sorrow to all humans and other beings).
Brahmin, I declare that one, who has eliminated these evil deeds, is a
tormentor of tormenting factors. O Brahmin, I, who am a good wayfarer like
former Buddhas, have eliminated these evil deeds. O Brahmin, for this reason
(of eliminating the tormenting evil deeds called tapa), let one speak of Me, if
one so desires: ‘The Monk Gotama is a tormentor’ But We Buddhas do not
absolutely have the kind of reason meant by you.‛
(Herein what the Brahmin meant was this: Those who perform an act of respect,
such as bowing, etc., delighted old people. Those, who did not, tormented the
hearts of the latter. The Buddha did not perform that. Therefore the Brahmin
thought the Monk Gotama was a tormentor to the aged and labelled Him as such.
(The Buddha, however, called evil deeds tormenting factors,
tapa-dhamma
s,
because they tend to torment the world of beings. The elimination of these evil
deeds had been done on His part. ‚He who has done away with evil deeds is a
tapassÊ
,‛ so goes a definition ("
Tape assÊ ti tapassÊ''
). He therefore approved the
label given to Him: ‘an eliminator of tormentors,’ or rather ‘a tormentor of all
evils’ known as
tapa
.)
Being also unable to put the blame on the Buddha thus, the Brahmin willingly brought the
last accusation:
(8) ‚The Venerable Gotama is a man far from rebirth in the Deva world‛
As the Buddha had got rid of all four forms of future rebirth, He desired to show, in a
different manner, that He was free of rebirth (
apagabbha
), and said:
‚O Brahmin, there is reason for speaking of Me: ‘
The Monk Gotama is far
from rebirth
.’ (The reason is;) O Brahmin. I proclaim that one (an
arahat
)
who has rejected the four ways of birth that would take place in future is an
apagabbha
person, one beyond rebirth. O Brahmin, I, who am a good
wayfarer like former Buddhas, have utterly destroyed all these four ways of
rebirth. O Brahmin, for this reason (of having uprooted all means of birth in
future), one may speak of Me, if one so desires: ‘The Monk Gotama is an
apagabbha
person, a man beyond rebirth.’ But We Buddhas do not
absolutely have the kind of reason meant by you.‛
(Herein, what the Brahmin meant was this: paying respect to one's elder, such as
bowing, etc., was a meritorious act that was conducive to rebirth in the divine
abode. Believing thus he labelled the Buddha ‚a man far from rebirth in the deva-
world!‛ for he saw Him doing nothing of that respectful gestures. Therefore, the
Buddha had no chance to attain the celestial realm; instead He would abide in the
womb of a mother in the human world in future which was disgusting.
(The Buddha, however, meant that He had no future birth whatsoever. He therefore
approved the label given to Him: ‘a man away from rebirth.’)
Though the Brahmin VeraÒjÈ had thus condemned the Buddha with the eight accusations,
such as ‘a man of tasteless nature,’ and so on, but from the outset of his meeting Him, the
Buddha set His both eyes on him with tranquillity, out of compassion. Just as the round full
moon rises in the cloudless sky, just as the sun shines high in autumn, even so the Buddha,
being Omniscient, became desirous of dispelling the darkness of ignorance that lay in the
Brahmin's heart. Thus, He had turned those charges made by the Brahmin into words of
honour to Him.
Now, the Buddha was to show the magnificence of His compassion and the earth-like
mind that was unshaken by the eight conditions of the world and the calm heart,
undisturbed however much others would abuses Him, He reflected:
‚This brahmin thoughtlessly believes that he is senior (to me, the Buddha)
only on account of the conventional marks of his old age, such as grey hair,