THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
708
another for harnessing, i.e. harnessing the draught bullocks to the yoke, and the
remaining one for linking, i.e. linking the driver with the bullocks. Just as the
Brahmin's three ropes kept the shaft, the yoke and the bullocks together and made
them accomplish their respective tasks, even so the Buddha's rope of concentration
helped Him focus the shafts of shame and fear, the yoke of wisdom and the
bullocks of energy on a single sense object and made all these carry out their
respective functions. Hence the Buddha's saying: ‚
My mind generating my
concentration is the ropes
.‛
(With reference to the saying: ‚
My mindfulness accompanied by Insight Wisdom
and that accompanied by Path Wisdom are the harrow-teeth of the harrow and the
goad
.‛ Just as the natural harrow-teeth guard and lead the harrow log, even so
mindfulness guards Wisdom by exploring the perspective of wholesome things and
bringing them into focus. In many PÈli Texts therefore the Buddha teaches
mindfulness to be the protector. By never being negligent, the harrow-teeth of
mindfulness precedes the harrow-log of wisdom. Indeed the factors that have been
investigated by the preceding mindfulness are penetrated by the following wisdom.
(f) (Just as the natural goad, warning the bullocks of the danger of being pricked or
beaten, gives them no chance of retreating and stopping, but checks their going
astray, even so the goad of mindfulness, warning the bullock-like energy of the
danger of falling into woeful states, gives it no chance of idling, retreating and
stopping, and checks thereby its mental wandering in undesirable sensual pleasures;
fastening it to meditation practice, it also deters the bullock-like energy from
following the wrong path. Hence the Buddha's saying: ‚
My mindfulness
accompanied by Insight-Wisdom and that accompanied my Path-Wisdom are the
harrow-teeth and the goad
.‛
Answer in Verse (2)
3) KÈyagutto vacÊgutto
ÈhÈre udare yato.
SaccaÑ karomi niddÈnaÑ
soraccam me pamocanaÑ.
(O Brahmin of BhÈradvÈja clan! Just as you make your field secure by
fences, even so) I (the Teacher of the three classes of beings) make the field
of my mental process secure by the fences of threefold wholesome physical
conduct and fourfold wholesome verbal conduct. (By this is taught
PÈtimokkha-saÑvara-sÊla
, Moral restraint under the
PÈtimokkha Rules
.) With
regard to the use of the four requisites, I restrain myself well to avoid the
twenty-one unlawful ways of acquisition. (By this is taught
AjivapÈrisuddhi-
sÊla
, Moral practice of living a life of purity.) With regard to the stomach, I
restrain myself well by eating moderately. (By this is taught
Paccaya-
sannissita-sÊla
, Moral practice of depending on requisites, represented by
bhojane mattaÒÒuta
, knowledge of moderation concerning food.) Through
the eightfold noble speech (
ariya-vohÈra
) the truthful words, I uproot the
weeds of eightfold ignoble speech, (
anariya-vohÈra
), the weeds of falsehood.
Arahatship, delight in the state called NibbÈna, means the outright removal of
the harrow, complete giving up of the field and perpetual retirement
belonging to me, the Teacher of the three classes of beings.
(The meaning here is: ‚Brahmin, just as you make, after sowing the seeds, a barrier
of thorns, a barrier of trees, a barrier of logs or a barrier of bamboos, so that
cattle, buffalos and deer could have no access and destroy the crop, even so I, after
sowing the seeds of faith, build the three big walls of
pÈtimokkha-saÑvara-sÊla
,
ÈjÊva-pÈrisuddhi-sÊla
and
paccaya-sannissita-sÊla
so that cattle, buffalos and deer in
the form of unwholesomeness, such as passion, hatred, delusion, etc, could have no
access and destroy the crop of various meritorious deeds that I (who am a great
farmer ) possess.