THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
704
thinking: ‚My work has been purposely disrupted!‛ Noticing the major and minor marks,
the Brahmin wrongly remarked: ‚This monk Gotama, only if He were to work for His
material progress He would have achieved something like the ruby hairpin worn on their
heads by all the people in the whole JambudÊpa. He could have accomplished any sort of
wellbeing! Yet, being lazy, He does nothing but eats the food that He gets at ploughing
ceremonies and other functions, He goes about giving priority to the maintenance of His
physical fitness." Because of his unhappiness and misapprehension, the Brahmin said to the
Buddha contemptuously as follows:
‚O Monk, I do the ploughing and sowing. Doing so I make a living. (Though I
possess no marks like yours, my work is not adversely affected.) O Monk, you too
should plough and sow like me. By so doing, live a happy life as I do. (To you who
are endowed with the signs of greatness, what benefit will fail to accrue?)‛
(The Brahmin had already learnt that ‚The glorious Prince Siddhattha has come into
being at the palace of the Sakyans, in the city of Kapilavatthu! That prince has become an
ascetic after renouncing the luxurious life of a Universal Monarch!‛ He therefore
recognized that Prince Siddhattha was this monk. He said to the Buddha in the above
manner because he meant to censure Him, saying: ‚Having given up the luxuries of a
World King, should You (who have become a monk) now feel weary?‛ Or as the Brahmin
was of sharp intelligence, he said so not because he wanted to denounce Him but because
as he personally had witnessed the Buddha's attractive frame, desired to extol His wisdom
and lead Him into a dialogue.)
Then as he (the Brahmin KasibhÈradvÈja) was somebody worthy of conversation, was a
farmer, the Buddha wanted to instruct him in accordance with his inclinations. In order to
give a Dhamma-talk, revealing Himself as the top ranking cultivator in the world of
sentient beings, with the devas and BrahmÈs, the Buddha said:
‚O Brahmin, like you I too plough the field and sow the seeds and live happily
thereby.‛
Then it occurred to KasibhÈradvÈja: ‚This monk Gotama says: ‘I too plough the field and
sow the seeds,’ but I do not see His implements such as yoke, goad, etc. Is He telling me a
lie or is He not?" Then the Brahmin looked at the Buddha and examined Him from the feet
to the top hair and saw clearly that He was fully endowed with the marks of a great man.
He therefore pondered: ‚There is no reason for a man endowed with these marks to say
what is untrue.‛ At that moment there arose in him sense of adoration for the Buddha and
he abandoned such a rude mode of address as SamaÓa (Monk), and called Him by His clan
name and said:
‚We do not see the Venerable Gotama's yoke, plough, ploughshare, goad and
bullocks. Even then You asserted, saying: ‘Brahmin, like you I too plough the field
and sow the seeds and live happily thereby.’ ‛
The Brahmin then asked in verse:
1) Kassako paÔijÈnÈsi
na ca passÈmi te kasim.
Kasim no pucchito br|hi
yathÈ jÈnemu te kasiÑ.
(O Gotama,) you declare that you are a farmer. But I do not see your
implements, say, yoke, plough and others that are required for farming. As
you are now asked, please tell us in such a way that we might know all the
implements (of yours, Gotama,) for farming.
To the complete question put forth by the Brahmin, the Buddha gave a complete reply in
four verses, three containing the answers themselves and the fourth the conclusion. The
text of the verses and their translations are as follows:
Answer in Verse (1)
2) SaddhÈ bÊjaÑ tapo vuÔÔhi
paÒÒÈ me yuga-na~galaÑ.