THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
698
Commentary.)
(The following, however, is from the Dhammapada Commentary) On hearing the news
that ‚the quarrelsome KosambÊ monks are coming to the city of Savatthi,‛ King PasenadÊ
Kosala approached the Buddha and said: ‚Exalted One, I would not like to grant permission
to those KosambÊ monks to enter my kingdom.‛ To this the Buddha replied: ‚Your
Majesty, those KosambÊ Monks are virtuous. It was only on account of dispute that they
took no heed of what I said. Now they are coming to apologize to me. Let them come!‛
‚Exalted One, I would not like to let them come into the monastery,‛ said the King. As
the Buddha rejected his desire as before, the King only kept quiet.
When the KosambÊ monks arrived in SÈvatthi, the Buddha made special effort to keep the
monks quiet and to provide them with accommodation at the outlying parts of the
monastery. Not only other monks shunned company with them but all visiting monks of
modesty asked the Buddha: ‚Who are the quarrelsome and contentious KosambÊ
bhikkhus
,
Exalted One?‛ The Buddha pointed out the monks, saying: ‚These are they!‛ As the
virtuous visitors said: ‚We are told that the quarrelsome and contentious KosambÊ monks
are they. We are told that the KosambÊ monks who defy the Buddha's words are they!‛ and
pointed their fingers at them, the KosambÊ monks felt so ashamed that they dared not raise
their heads but threw themselves at the feet of the Buddha and begged His pardon. Then
the Buddha said:
‚Monks, you became
bhikkhus
under an Omniscient Buddha like Me, and although
I, Myself, tried to bring about harmony, you disobey Me which was indeed a grave
mistake on your part.
‚A good wise Bodhisatta of ancient times once listened to the advice of his parents,
who were about to be killed and following their advice, secured kingship of two
great countries later on, though the parents had been put to death.‛
The Buddha then related the
Kosambaka
JÈtaka
(the story of DÊghÈvu) in detail. The
Buddha added:
‚In this way monks, although his parents were killed, the Bodhisatta Prince
DÊghÈvu gave heed to the advice of his parents and eventually won the daughter of
King Brahamadatta and became ruler of the two great kingdoms of KÈsi and
Kosala. You, dear sons, however, did not follow My word and committed so great
a wrongdoing.‛
The Buddha then uttered the following stanza:
Pare ca na vijÈnanti, mayam ettha yamÈmase.
Ye ca tattha vijÈnanti, tato sammanti'medhagÈ.
Here in the midst of the crowded assembly of monks, those who are foolish
and quarrelsome, do not realize that ‚We are drawing near the King of Death
every minute‛ as they lack the eye of wisdom. In that very assembly, the
wise monks who are brilliant, however, realize that they are approaching
Death from moment to moment. On account of that realization do quarrels
and disputes completely cease through right practice.
At the end of the verse, the monks who had assembled there became established in
sotÈpatti-phala
and higher states.
By means of these sermons did the Buddha save and convert devas, humans and BrahmÈs
(in the
PÈlileyyaka
forest for the whole period beginning from the end of the tenth
vassa
up to the beginning of the eleventh).