background image

Chapter 25 

 

 

to be made in Jetavana monastery.  

The heretics went with their disciples to the Jetavana monastery and pretended to look for 

the wandering woman Sundari. They found the dead body of Sundari beneath the heaps of 

decayed flowers in a ditch and brought the corpse to the King's presence on a decorated 

bedstead. They made the King believe that ‚the disciples of the Buddha had slain the young 

Sundari and left her corpse beneath the heap of decayed flowers to conceal the evil deed of 

their Master, Recluse Gotama.‛ The thoughtless King passed a summary order without any 

formal investigation, to the effect that ‚the corpse be carried and shown around the city, 

street by street, to make all the citizens aware of the case.‛  

Encouraged by the ill considered judgement of the King, the heretics carried the corpse 

of Sundari on a decorated bedstead and went all over the city, from street to street, from 

one junction to another, announcing:-  

‚Know  all  men  and  women.  See  for  yourselves  what  the  descendants  of  Sakyan 

race have done. They are shameless; they are of evil nature, they have no morals; 

they are wont to tell lies; and they indulge in sexual intercourse, and, yet they made 

false claims pretending to be good 

bhikkhus

, saying without shame: ‘We observe 

precepts, we are virtuous, we are of good conduct, of morality, developing noble 

practices,  speaking  only  what  is  true.’  But  for  these  recluses  there  is  no  more 

precepts; noble precepts are the things of the past, How can there be any element 

of virtue in them? How can there be noble practice? They are bereft of precepts, 

bereft of noble practices. Why has man slain a person of fair sex after ravishing 

her?‛  

They  also  made  the  citizens  of  Savatthi  to  make  similar  slanderous  charges.  When  the 

citizens saw the 

bhikkhus

, they made accusations against them as instigated by the heretics:  

‚These 

bhikkhu-

princes  of  Sakyan  race  are  shameless,  without  virtue,  stupid, 

regular  liars,  they  indulge  in  sexual  practices,  they  pretend  to  be  virtuous, 

righteous,  straight  forward,  noble,  truthful  and  moderate  persons.  In  actual  fact, 

they  are  without  virtue,  without  precepts,  precepts  for 

bhikkhus

  are  no  more  but 

things of the past. How can there be any noble precepts or elements of virtue in 

them? They have no noble qualities whatsoever. Why should a man slay a woman 

when he had finished enjoying sex with her?‛  

The  citizens  had  thus  condemned  the 

bhikkhus

  when  they  were  seen  in  the  city,  using 

vulgar languages and humiliated them in an aggressive manner.  

On their return from Savatthi, after regular rounds of alms-food, the 

bhikkhus

 went to the 

Buddha and addressed Him: 

‚Most Exalted Lord ... when the people of Savatthi saw the 

bhikkhus

 they accused 

them  in  vulgar  language:  ‘these 

bhikkhus

  of  Sakyan  race  are  shameless,  without 

virtue,  regular  liars,  they  indulge  in  sexual  practices,  and  they  pretend  to  be 

virtuous,  righteous,  straight  forward,  noble,  truthful  and  moderate  persons.  But 

they are, in fact, without virtue, without precepts, without noble practices or habits, 

the precepts for 

bhikkhus

 are no more but things of the past. How can there be any 

precepts or noble qualities whatsoever? Why had man spoilt a woman when he had 

ravished her?’ ‛  

Thus  the 

bhikkhus

  told  the  Buddha  how  they  had  been  calumniated,  reviled,  abused, 

oppressed  in  very  harsh  language  (not  fit  for  the  ears  of  noble  people).  The  Buddha 

explained to them that these people will reap as they sow, by offending the 

bhikkhu

 and 

said: ‚

Bhikkhus

 ... such voices of slander will last only for seven days and they are bound 

to disappear after seven days. You shall refute these people who had calumniated, reviled, 

abused,  oppressed  you  in  very  harsh  language  (not  fit  for  the  ears  of  noble  people)  by 

uttering the following stanza:‛  

 

 

Abh|tavÈdi nirayam upeti