background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

620 

hermits  who  lived  on  herbs,  fruits  and  roots.  Once  their  teacher  fell  sick,  and  the  most 

senior  disciple  went  out  in  search  of  medicine,  leaving  instructions  with  his  juniors  to 

attend on their teacher with due care and diligence.  

The great teacher passed away before the return of the senior disciple. Upon a request 

being made by the disciples regarding 

jhÈna-samÈpatti

 on the verge of his demise, the old 

sage  told  them:  ‚

NaÔÔhi  kiÒci

‛  meaning  ‚There  is  none‛,  implying  the  third 

jhÈna

AkiÒcaÒÒayatana

.  Anyone  wishing  to  abide  in  the  third 

ar|pa-jhÈna

  known  as 

AkiÒcaÒÒayatana-jhÈna

 termed ‚

JhÈna-samÈpatti‛

 must first and foremost contemplate on 

the concept of ‚non-existence‛ of the first 

ar|pa-jhÈna

 repeatedly. This in fact was what 

the great master had in his mind when he said: ‚

NaÔÔhi kinci

.‛)  

But  the  disciples  had  missed  the  point  and  utterly  misunderstood  the  great  master  and 

looked down upon him as one who had not attained any stage of 

jhÈna-samÈpatti

 and they 

did nothing about the burial rites concerning his remains.  

(N.B.  The  great  sage  was  accomplished  in 

akiÒcaÒÒayatana-jhÈna

  (by  which 

incorporeal BrahmÈ realm is attainable) but when asked by his disciples he simply 

said: ‚

NatÔÔhi kiÒci‛ 

and passed away to be reborn in Œbhasara (corporeal) BrahmÈ 

realm which is attainable by the second 

r|pavacara-jhÈna.

 This is because the four 

Ar|pa BrÈhma realms are not befitting of the Bodhisattas, 

abhabba

.)  

On his return with suitable medicine, the senior disciple was told that the great teacher 

had passed away. He asked his juniors if they had asked him anything. They replied: ‚Aye 

....  we  had;  ‚

NaÔÔhi  kiÒci

‛  was  his  reply,  and  he  must,  therefore,  have  gone  without 

attaining any 

jhÈna

 whatsoever.‛  

The senior disciple explained to them thus: ‚You have no idea of what the great master 

meant.  Our  great  teacher  is  endowed  with 

akiÒcaÒÒayatana

,  the  third 

ar|pa

  stage  of 

jhÈna

.‛ He thus gave them a correct interpretation again and again to convince them.  

But his correct answer simply fell on deaf ears. When the great teacher, the Bodhisatta 

then an Œbhasara BrahmÈ, came to know about the unhappy situation, he contemplated that 

he should reveal the truth by removing the doubt entertained by those ignoramuses, who 

were groping in the dark. Therefore, the great sage descended from the Œbhasara BrÈhma 

Loka to the world of humans. Poising himself high above the roof of the hermitage with 

great power, and wishing to praise the senior disciple's wisdom, he uttered the stanza:  

 

Parosahassampi samÈ gatÈnam  

kandeyyuÑ te vassasataÑ apaÒÒÈ  

ekova seyyo puriso SapaÒÒo  

yo bhÈsitassa vijÈnÈti atthaÑ.  

Those without any knowledge may cry for a hundred years (they will have 

no  idea  whatsoever  of  what  their  master  meant  to  say).  The  only  person, 

among an assemblage of over a thousand persons, capable of understanding 

what was meant, is worthy of praise.  

The great teacher returned to the world of BrahmÈs after preaching the discourse. All the 

hermits attained 

jhÈna-samÈpatti

 as a result of his visit, and they were reborn in BrÈhma

 

Loka after death.  

In  winding  up  the  discourse,  the  Buddha  revealed  that  SÈriputta  was  then  the  senior 

disciple and He was the Great BrahmÈ in the realm of Œbhassara BrÈhma Loka.  

(This is an abridged form of Parosahassa JÈtaka; for full particulars please refer to 

Ekatanipatta JÈtaka Vatthu.)  

Expounding of SÈriputta Sutta 

After the Buddha had preached the preceding discourse, Venerable SÈriputta put forward 

a questionnaire concerning suitable and  desirable place (abode), lawful resort (for alms), 

practice  (meditation),  etc.  for  the  benefit  of  his  disciples  who  were  undergoing  training 

under his personal supervision. These were presented to the Buddha in eight stanzas and