THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
620
hermits who lived on herbs, fruits and roots. Once their teacher fell sick, and the most
senior disciple went out in search of medicine, leaving instructions with his juniors to
attend on their teacher with due care and diligence.
The great teacher passed away before the return of the senior disciple. Upon a request
being made by the disciples regarding
jhÈna-samÈpatti
on the verge of his demise, the old
sage told them: ‚
NaÔÔhi kiÒci
‛ meaning ‚There is none‛, implying the third
jhÈna
,
AkiÒcaÒÒayatana
. Anyone wishing to abide in the third
ar|pa-jhÈna
known as
AkiÒcaÒÒayatana-jhÈna
termed ‚
JhÈna-samÈpatti‛
must first and foremost contemplate on
the concept of ‚non-existence‛ of the first
ar|pa-jhÈna
repeatedly. This in fact was what
the great master had in his mind when he said: ‚
NaÔÔhi kinci
.‛)
But the disciples had missed the point and utterly misunderstood the great master and
looked down upon him as one who had not attained any stage of
jhÈna-samÈpatti
and they
did nothing about the burial rites concerning his remains.
(N.B. The great sage was accomplished in
akiÒcaÒÒayatana-jhÈna
(by which
incorporeal BrahmÈ realm is attainable) but when asked by his disciples he simply
said: ‚
NatÔÔhi kiÒci‛
and passed away to be reborn in Œbhasara (corporeal) BrahmÈ
realm which is attainable by the second
r|pavacara-jhÈna.
This is because the four
Ar|pa BrÈhma realms are not befitting of the Bodhisattas,
abhabba
.)
On his return with suitable medicine, the senior disciple was told that the great teacher
had passed away. He asked his juniors if they had asked him anything. They replied: ‚Aye
.... we had; ‚
NaÔÔhi kiÒci
‛ was his reply, and he must, therefore, have gone without
attaining any
jhÈna
whatsoever.‛
The senior disciple explained to them thus: ‚You have no idea of what the great master
meant. Our great teacher is endowed with
akiÒcaÒÒayatana
, the third
ar|pa
stage of
jhÈna
.‛ He thus gave them a correct interpretation again and again to convince them.
But his correct answer simply fell on deaf ears. When the great teacher, the Bodhisatta
then an Œbhasara BrahmÈ, came to know about the unhappy situation, he contemplated that
he should reveal the truth by removing the doubt entertained by those ignoramuses, who
were groping in the dark. Therefore, the great sage descended from the Œbhasara BrÈhma
Loka to the world of humans. Poising himself high above the roof of the hermitage with
great power, and wishing to praise the senior disciple's wisdom, he uttered the stanza:
Parosahassampi samÈ gatÈnam
kandeyyuÑ te vassasataÑ apaÒÒÈ
ekova seyyo puriso SapaÒÒo
yo bhÈsitassa vijÈnÈti atthaÑ.
Those without any knowledge may cry for a hundred years (they will have
no idea whatsoever of what their master meant to say). The only person,
among an assemblage of over a thousand persons, capable of understanding
what was meant, is worthy of praise.
The great teacher returned to the world of BrahmÈs after preaching the discourse. All the
hermits attained
jhÈna-samÈpatti
as a result of his visit, and they were reborn in BrÈhma
Loka after death.
In winding up the discourse, the Buddha revealed that SÈriputta was then the senior
disciple and He was the Great BrahmÈ in the realm of Œbhassara BrÈhma Loka.
(This is an abridged form of Parosahassa JÈtaka; for full particulars please refer to
Ekatanipatta JÈtaka Vatthu.)
Expounding of SÈriputta Sutta
After the Buddha had preached the preceding discourse, Venerable SÈriputta put forward
a questionnaire concerning suitable and desirable place (abode), lawful resort (for alms),
practice (meditation), etc. for the benefit of his disciples who were undergoing training
under his personal supervision. These were presented to the Buddha in eight stanzas and