background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

514 

carrying merchandise for sale. He set his donkey free to seek for pasture to graze 

while his goods were being disposed.  
As the donkey wandered around grazing on the soft ground near the palace moat, 

he  espied  a  female  donkey  and  approached  it.  He  eventually  got  engaged  in 

conversation with the female donkey and the two exchanged words of love:  
Female donkey(F.D): From where do you come?  
Male donkey(M.D): I come from BÈrÈÓasÊ.  
F.D:   On what business have you come?  
M.D:  I have come for trading purpose.  
F.D:   What is the weight of the goods that you have to carry?  
M.D:  I have to carry goods weighing one 

kumbha

.  

F.D:   How many 

yojanas

 have you got to cover carrying such a load in a day?  

M.D:  I have to cover seven 

yojanas

 a day.  

F.D:   Have you someone to look after you tenderly wherever you go?  
M.D:  No, I haven't any.  

F.D:  If so, it's a pity you have to go about unattended. You must be undergoing 

great hardships, aren't you?  

(She  spoke  with  seductive  insinuations  to  win  his  heart.)  On  hearing  these  seductive 

words  from  the  female  donkey,  the  male  donkey  lost  interest  in  his  work  and  remained 

listless.  

After  disposing  of  his  merchandise,  the  trader,  Kappata,  went  to  his  donkey  and  said: 

‚Come,  dear  son,  let's  be  off.‛  The  animal  replied:  ‚You  may  go  by  yourself,  I  cannot 

follow.‛ When the trader had made several vain attempts to persuade the donkey to obey 

him, he decided to use threats to make him obey:  

 

1)  Patodam te karissÈmi  

solasangulikaÓÉakaÑ  

saÒchindissÈi te kÈyaÑ  

evam jÈnÈhi gadrabha  

You  mean  and  wicked  donkey,  I  shall  have  to  goad  and  beat  you  with  a 

sixteen inches long cane, tipped with iron spikes. I shall have to lacerate your 

body until it is broken and torn into tatters. Take heed of that.  

When the donkey heard this threat, he retorted by saying: ‚If that should be the case, I, 

too, have to mind as to how I should retaliate.‛  

 

2)  Patodam me karissasi  

solasaÒgulikanÓÉakam  

purato patiÔÔhahitvÈna  

uddharitvÈna pacchato  

dantaÑ te pÈtayissÈmi  

evan jÈnÈti Kappata.  

O  merchant  Kappata,  if  you  will  actually  goad  and  beat  me  with  a  sixteen 

inches long cane, tipped with iron strikes, I shall stand firmly on my fore-

legs and raising my hind-legs, kick with all my strength to break and knock 

off all your teeth to the ground. You might as well know that.  

When  the  trader  Kappata  heard  this  bold  and  aggressive  retort  of  the  donkey,  he 

wondered ‚what was the cause of it‛ and looking round, he saw a maiden donkey nearby. 

Then he thought to himself: ‚This maiden donkey must have taught him to speak like this. 

It would be wise to allure him away and tell him: ‚My son, I will get you such a maiden 

donkey.‛