background image

Chapter I 

 

 

 

Chapter I 

SALUTATION & INTENTION

1

 

Namo Tassa Bhagavato Arahato SammÈsambuddhassa!

2

 

  

ith  most  respectful  adoration,  I  pay  obeisance  to  the  Buddha  who,  like  His 

predecessors, has made a very rare appearance; who, like them, has no peers among, 

devas

,

 human and BrahmÈs in the three worlds; who, like them, forms a refuge for all these 

beings  who  bow  in  homage;  and  who  is  like  them  in  all  aspects  of  glory,  virtues  and 

attributes (except in eight individual features

3

, such as life span, height, lineage, duration of 

strenuous  exertion,  rays  emitted  from  body,  conveyance  used  on  renouncing  the  world, 

Bodhi-tree and size of dais as seat).  

With  most  respectful  adoration,  I  pay  obeisance  to  the  Dhamma,  which,  through  His 

Omniscience and out of profound compassion for all beings, has been well taught

4

 by that 

Buddha, and which has been held in high esteem by Himself.  

With most respectful adoration, I pay obeisance to the Sangha, the Order of Noble Ones, 

who  have  become  true  sons  of  the  Master  by  their  proper  and  upright  practice

5

  of  the 

Dhamma.  

Having paid obeisance to the Buddha, the Dhamma and the Sangha, I shall now write in a 

language  neither  too  brief  nor  too  elaborate,  neither  too  simple  nor  too  difficult,  and 

relying mainly  on  the canonical texts of  the BuddhavaÑsa

6

 and its commentary and also 

taking relevant materials from other texts and commentaries, the MahÈ BuddhavaÑsa, the 

Great  Chronicle  of  the  Buddhas–a  book  on  the  lives  of  twenty-five  Enlightened  Ones 

from out of innumerable past Buddhas, whose number is far greater than that of the grains 

of sand of the Ganges

7

, beginning with the account of the Exalted DÊpa~karÈ, from whom 

the future Gotama, as the Hermit Sumedha, received the definite prophecy

8

 that he would 

                                                   

1. The original word in PÈli is 

paÔiÒÒÈ

, which literally means ‚promise‛ or ‚vow.‛ 

2.  This  PÈli  sentence  is  the  formula  of  great  honour  paid  to  the  Buddha  which  may  be  translated 

‚Honour  to  Him  the  Blessed  One,  the  Worthy  One,  the  Perfectly  Self-Enlightened  One.‛  A 

Buddhist literary work usually begins with it to show the author's exclamation of obeisance. 

3.  These  are  called 

aÔÔha  vemattÈni

,  which  Malalasekera  translates  ‚eight  particulars  in  which  the 

Buddha differ from each other.‛ His rendering of these eight are: "length of life in the epoch in 

which each is born, the height of His body, His social rank, (some are born as khattiyas, others as 

brahmins), the length of His austerities, the aura of His body (thus in the case of Ma~gala, His 

aura spread throughout the ten thousand world-systems, while that of Gotama extended only one 

fathom),  the  conveyance  in  which  He  makes  His  renunciation,  the  tree  under  which  He  attains 

Enlightenment,  and  the  size  of  the  seat  (

pallanka

)  under  the  Bodhi  tree."  ——  Dictionary  of  PÈli 

Proper Names under Buddha.   

4.  This is the first attribute of the Dhamma. 

5. These are the first and second of the attributes of the Sangha.   

6.  The fourteenth book of the Khuddaka-NikÈya of the Sutta-PiÔaka. 

7.  Cp.  

‚Few are the sands of the Ganges,  

Innumerable are the Conquerors,  

Who have entered Nirvana .... ‚ 

 

This  is  from  U  Pe  Maung  Tin's  translation  of  the  popular  PÈli 

gÈthÈ

  beginning  with  the  word 

Sambuddhe

.‛ The relevant PÈli composition in two lines are:-  

‚AppakÈ vÈlukÈ GangÈ,  

anantÈ nibbutÈ jinÈ,...‛ 

8.  Receiving  of  the  definite  prophecy  (

Niyata-vyÈkaraÓa

)  is  an  important  feature  in  the  spiritual