background image

Chapter 18 

 

 

moon amidst stars and planets, was your father when He was a layman.  

7)  KhattiyasambhavaaggakulÊno  

DevamanussanamassitapÈdo  

SÊlasamÈhipatiÔÔhitacitto  

esa hi tuyha pitÈ narasÊho  

My darling, dear RÈhula, one of truly noble and royal ancestry, before whose 

feet  beings  of  the  three  worlds  bow  in  deep  reverence,  one  with  firm 

morality, concentration and tranquil state of mind which is imperturbable, the 

noblest  of  men.  That  exalted  reverential  person,  receiving  alms  in  the 

company  of  twenty  thousand 

arahats,

  like  the  full  moon  amidst  stars  and 

planets, was your father when He was a layman.  

 

8)  VaÔÔasuvaÔÔasusaÓÉitagÊvo  

sihahanu migaraja sariro  

kaÒcanasucchavi uttamavanno  

esa hi tuyha pitÈ narasÊho  

Dear  son,  RÈhula,  one  with  a  full  round  neck,  shapely  like  a  golden  mayo 

drum,  a  rounded  well-developed  jaw  resembling  the  magnificent  jaws  of  a 

lion king, and as if about to smile, like the twelfth-day waxing moon; a full-

chested body like the fore part of a lion, the king of beasts; a radiant skin of 

the colour of the purest gold, and an unparalleled nobility of appearance; the 

noblest  of  men.  That  exalted  reverential  person,  receiving  alms  in  the 

company  of  twenty  thousand 

arahats,

  like  the  full  moon  amidst  stars  and 

planets, was your father when He was a layman.  

 

9)  AÒcanavannasunÊlasukeso  

kaÒcanapaÔÔavisuddhanalaÔo  

osadhipaÓÉarasuddhasuuÓÓo  

esa hi tuyha pitÈ narasÊho.  

My darling, dear RÈhula, having hair of dark shining greenish-black, an even, 

clear  forehead  like  a  plate  of  gold  and  like  the  morning  star  and  a  single 

strand of pure white hair growing, coiled between the eye brows, the noblest 

of  men.  That  exalted  reverential  person,  receiving  alms  in  the  company  of 

twenty  thousand 

arahats,

  like  the  full  moon  amidst  stars  and  planets,  was 

your father when He was a layman.  

 

10)  Gacchati~ nilapathe viya cando  

tÈragaÓÈ pariveÔhitar|po  

svakamajjhagato samaÓindo  

esa hi tuyha pitÈ narasÊho  

My  darling,  dear  RÈhula,  just  as  the  chariot  of  the  moon  magnificently 

travels along the triple route through the air, so too the leader of monks, the 

King of Dhamma walks majestically amidst 

arahat

 disciples; the noblest of 

men.  That  exalted  reverential  person,  receiving  alms  in  the  company  of 

twenty  thousand 

arahats,

  like  the  full  moon  amidst  stars  and  planets,  was 

your father when He was a layman.  

Having thus intimated the glory, the grace of the person of the Buddha to her son RÈhula, 

she approached King SuddhodÈna and said: ‚Your Majesty, O father, your royal son, the 

Buddha, is reported to be going round for alms-food in the company of twenty thousand 

arahats

.‛  

King SuddhodÈna attaining The First Path (SotÈpatti-magga)