background image

Chapter 17 

 

 

tayo pÈsÈdamuttamÈ  

Dear son, SÈriputta, I had been a ruler of the Kapilavatthu country for fully 

twenty-nine years, residing in three palaces: Ramma, the winter palace with 

nine-tiered spire; Suramma, the summer palace with five tiers, and Subha, the 

seven-tiered palace for the rainy season.  

 

15)  CattarÊsasahassÈni  

nÈriyo samala~katÈ  

BhaddakaÒcana nÈma nÈri  

Rahulo nÈma atrajo  

Dear  son,  SÈriputta,  during  the  period  of  my  reign,  there  used  to  be  forty 

thousand well ornamented and beautified female attendants; my Chief Queen 

was Bhadda Kancana and my son was called RÈhula.  

 

16)  Nimitte caturo disvÈ  

assayÈnena nikkhamiÑ  

chabbassaÑ padhÈcaraÑ  

acariÑ dukkaraÑ ahaÑ  

Dear son, SÈriputta, having seen the four great omens (of an old man, a sick 

man, a dead man and a recluse). I had gone forth riding my horse Kandaka. 

(In  the  remote)  forest  of  UruvelÈ,  I  spent  six  years  practising  severe 

austerities (

dukkaracariya

), that is beyond the capability of ordinary persons.  

 

17)  Baranasiyam Isipatane  

cakkaÑ pavattiaÑ mayÈ  

aham Gotamasambuddho  

saranaÑ sabbapÈÓinaÑ  

Dear son, SÈriputta, in Isipatana, Migadaya forest of BÈrÈÓasÊ, I had turned 

the  wheel  of  Dhamma  (I  had  delivered  the  Discourse  of  Dhammacakka-

pavattana);  indeed  I  have  become  the  refuge  of  all  beings,  the  Perfectly 

Enlightened Buddha with the family name of Gotama.  

 

18)  Kolito Upatisso ca  

dve bhikkhu aggasÈvakÈ  

Anando namupaÔhÈko  

santikÈvacaro mama  

KhemÈ UppalavÓÓÈ ca  

bhikhunÊ aggasÈikÈ  

Dear  son,  SÈriputta,  my  Chief  Disciples  are  the  pair  of 

bhikkhus

,  Kolita 

(Venerable  MoggallÈna)  and  Upatissa  (Venerable  SÈriputta);  my  permanent 

bhikkhu

 attendant, who is always close at hand (for more than twenty years) 

to attend to my needs, is Œnanda. The female Chief Disciples are the pair of 

bhikkhunÊs

, KhemÈ TherÊ and Uppalavana TherÊ.  

 

19)  Citto hatthÈÄavako ca  

aggupaÔhÈupÈsaka  

NandamÈtÈ ca UttarÈ  

aggupatthakupasika.  

Dear son, SÈriputta, noble lay devotees rendering Me close service are Citta, 

a wealthy householder (residing at Macchi-Kasanda in Kosala country) and 

Hatthalavaka,  (the  pious  son  of  King  Alavi  of  Alavi  country);  female