background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

410 

hard and soft. When they arrive and assemble, if the Great Monk (possessing, as 

He was, great psychic power) displays miracles in the midst of those people, they 

will show much devotion to Him. Then His gains would increase day by day. As 

for  myself,  (since  their  faith  in  me  would  become  less),  gifts  and  offerings  will 

decline  day  after  day.  It  will  be  good  if  the  Great  Monk  obligingly  desist  from 

coming to my hermitage for His meal the next day.’ ‛  
‚O,  Kassapa!  I,  the  Buddha,  knowing  your  thought  by  my 

cetopariya-abhiÒÒÈ

proceeded  yesterday  morning  to  the  Northern  Continent,  Uttarakuru,  and,  after 

gathering alms-food there, I ate it near Anotatta Lake at the Himalayas and passed 

the  day  in  the  sandalwood  grove  by  the  lake.‛  Again  UruvelÈ-Kassapa  thought 

thus: 
 ‚The  Great  Monk  can  indeed  read  my  mind.  And  so,  this  monk  is  indeed  very 

mighty and powerful. But, even though He is so mighty and powerful, He is not yet 

an 

arahat

 like me, whose 

Èsava

s have dried up.‛  

At  that  time,  although  the  Buddha  was  aware  of  what  was  in  the  mind  of  UruvelÈ-

Kassapa, He restrained himself and remained patient (since the sense faculties (

indriya

) of 

the ascetic were not yet mature), awaiting the maturing of the ascetic's sense faculties, and 

He stayed on in the wood, accepting and taking the food offered by UruvelÈ-Kassapa.  

The Sixth PÈÔihÈriya 

One day, when a merchant's slave girl of Sena NigÈma, by the name of 

PaÒÒÈ

, died, her 

corpse  (

utujar|pa

)  was  wrapped  in  a  hemp  fibre  cloth  and  abandoned  in  the  graveyard. 

After gently getting rid of a 

tumba

1

 of maggots, the Buddha picked up the hemp fibre cloth 

(to be worn by Him) as robe made of rags taken from a heap of dust (PaÑsu-k|lika)

2

.  

The great earth then shook violently with a roaring sound by way of acclaim. The whole 

sky  also  roared  with  thundering  sounds  and  all  the  devas  and  BrahmÈs  applauded  by 

uttering  ‘

SÈdhu!

’  The  Buddha  went  back  to  His  dwelling  in  UruvelÈ  forest  thinking: 

‚Where  should  I  wash  this  cloth  of  rags?‛  Sakka,  being  aware  of  what  the  Buddha  was 

thinking, created (by means of his supernormal power) a four-sided pond by just touching 

the earth with his hand and addressed Him: ‚Glorious Buddha! May You wash the 

paÑsu-

k|lika

 cloth in this pond.‛ 

The Buddha washed the 

paÑsu-k|lika

 cloth in the pond created by the Sakka. At that time 

also  the  earth  shook,  the  entire  sky  roared  and  all  the  devas  and  BrahmÈs  applauded  by 

uttering ‘

SÈdhu!

’ After the Buddha had washed the rags, He considered: ‚Where should I 

dye  this  cloth  by  treading  on  it?‛  Sakka,  being  aware  of  what  the  Buddha  had  in  mind, 

addressed the Him thus: ‚Glorious Buddha! May You tread the cloth on this stone slab for 

dyeing it‛ and he created a large stone slab by his supernatural power and placed it near the 

pond.  

After the Buddha had dyed the cloth by treading on it on the stone slab created by the 

Sakka, He considered: ‚Where shall I hang up this cloth to dry?‛ Then a deity living on a 

Kakudha

3

 tree near the hermitage being aware of what the Buddha had in mind, addressed 

Him:  ‚Glorious  Buddha!  May  you  hang  the 

paÑsu-k|lika

  cloth  to  dry  on  this  Kakudha 

tree.‛ and caused the branch of the tree to bend down.  

After the Buddha had hung up the cloth to dry on the Kakudha branch, He considered: 

‚Where should I spread it out to make it flat and even?‛ Sakka, being aware of what the 

Buddha had in mind, addressed Him: ‚Glorious Buddha! May you spread out the cloth on 

this stone slab to make it flat and even.‛ and he placed a large stone slab.  

When the morning came, UruvelÈ-Kassapa approached the Buddha and asked Him: ‚It is 
                                                   

1. 

tumba

: a measure of capacity, esp. used for grain. English-PÈli Dictionary. The Burmese word for 

it is, one being equal to eight condenced milk tins.   

2. 

PaÑsuk|lika

 rags from a dust heap. Wearing rags robe (

Pamsukulik'anga

) is one of thc thirteen 

ascetic practices: read Chapter 17. 

3.  Kakudha: Terminalia A~una, PED.