background image

Chapter 10 

 

 

a thousand 

devayakkhas

. (That is to say, they all became 

sotÈpanna-ariyas

, ‘Noble Stream-

enterers’.) 

End of the Question and Answer on vaÔÔa (round of suffering) and vivaÔÔa (cessation of 

round of suffering) 

 

Thereafter Hemavata Deva, being one who had, by nature, due respect and devotion for 

the  Dhamma  and  being  now  established  as  a  noble 

sotÈpanna

,  was  not  content  with  the 

Buddha's wonderful Dhamma which was perfect in letter and in spirit. Therefore, desirous 

of knowing the two causes, namely, 

Sekkha-bh|mi

 

dhamma

 (the cause of becoming lower 

ariyas

)  and 

Asekkha-bh|mi

 

dhamma

  (the  cause  of  becoming 

arahats

),  he  addressed  the 

Buddha by reciting the following verse:  

 

Ko su'dha taratÊ oghaÑ:  

ko'dha tarati aÓÓavam.  

AppattiÔÔhe anÈlambe;  

ko gambhÊre na sÊdati.  

Glorious Buddha, who, being endowed with virtue of conduct in this world, 

is able to cross over the rough expanse of waters of the four floods? Who, 

being endowed with virtue of conduct in this world, is able to cross over the 

wide and deep ocean of 

saÑsÈra

? Who can remain safe and sound without 

being  drowned  in  the  fathomless  ocean  of 

saÑsÈra

  with  nothing  below  to 

stand on and nothing above to hang on to? (

Sekkha-bh|mi

 was questioned by 

the first half of this verse and 

asekkha-bh|mi

 by the latter half).  

Thereupon  the  Buddha  recited  the  following  verse  as  He  desired  to  answer  on 

sekkha-

bh|mi

 put in the first half of the questioning verse:  

 

SabbadÈ sÊlasampanno;  

paÒÒavÈ susamÈhito.  

AjjhattacintÊ satimÈ;  

oghaÑ tarati duttaraÑ.  

Devotee Hemavata Deva, a monk, who is endowed with morality at all times 

(without breach of precepts but with care to observe them even at the risk of 

his life); who is also endowed with mundane and supramundane knowledge; 

who is also steadfast with 

upacÈra-samÈdhi

 (Neighbourhood Concentration) 

and 

appanÈ-samÈdhi

  (Attainment  Concentration);  who  by  means  of 

vipassanÈ-ÒÈÓa

  (Insight  Wisdom)  repeatedly  meditates  on  the  mental  and 

physical  aggregates  known  as 

niyakajjhatta

,  by  applying  the  three 

characteristics; who also possesses mindfulness (

sati

) which enables him to 

take  up  incessantly  the  threefold  training  (

sikkhÈ

)  (i.e. 

sÊla

samÈdhi

  and 

paÒÒÈ

); he, who is thus endowed with these threefold 

sikkhÈ

 of 

sÊla

samÈdhi

 

and 

paÒÒÈ

,  is  able  to  cross  over  the  rough  expanse  of  waters  of  the  four 

floods, which is hard for ordinary persons to do so.  

After  the  Buddha  had  thus  given  the  answer  on  of 

sekkha-bh|mi

,  He  now  recited  the 

following verse in order to give an answer on 

asekkha-bh|mi

:  

 

Virato kÈmasaÒÒÈya;  

sabba-saÑyojanÈtigo.  

NandÊbhava-parikkhÊÓo;  

so gambhÊre na sÊdati.  

Devotee  Hemavata  Deva,  a  monk,  who  has  accomplished  complete 

abstinence  from  all  the  perceptions  accompanied  by  craving  for  material 

objects  of  sensual  pleasures;  who  has  also  broken  and  discarded  the  long 

thong of the ten attachments by means of the four Paths; in whom the three