Chapter 10
a thousand
devayakkhas
. (That is to say, they all became
sotÈpanna-ariyas
, ‘Noble Stream-
enterers’.)
End of the Question and Answer on vaÔÔa (round of suffering) and vivaÔÔa (cessation of
round of suffering)
Thereafter Hemavata Deva, being one who had, by nature, due respect and devotion for
the Dhamma and being now established as a noble
sotÈpanna
, was not content with the
Buddha's wonderful Dhamma which was perfect in letter and in spirit. Therefore, desirous
of knowing the two causes, namely,
Sekkha-bh|mi
dhamma
(the cause of becoming lower
ariyas
) and
Asekkha-bh|mi
dhamma
(the cause of becoming
arahats
), he addressed the
Buddha by reciting the following verse:
Ko su'dha taratÊ oghaÑ:
ko'dha tarati aÓÓavam.
AppattiÔÔhe anÈlambe;
ko gambhÊre na sÊdati.
Glorious Buddha, who, being endowed with virtue of conduct in this world,
is able to cross over the rough expanse of waters of the four floods? Who,
being endowed with virtue of conduct in this world, is able to cross over the
wide and deep ocean of
saÑsÈra
? Who can remain safe and sound without
being drowned in the fathomless ocean of
saÑsÈra
with nothing below to
stand on and nothing above to hang on to? (
Sekkha-bh|mi
was questioned by
the first half of this verse and
asekkha-bh|mi
by the latter half).
Thereupon the Buddha recited the following verse as He desired to answer on
sekkha-
bh|mi
put in the first half of the questioning verse:
SabbadÈ sÊlasampanno;
paÒÒavÈ susamÈhito.
AjjhattacintÊ satimÈ;
oghaÑ tarati duttaraÑ.
Devotee Hemavata Deva, a monk, who is endowed with morality at all times
(without breach of precepts but with care to observe them even at the risk of
his life); who is also endowed with mundane and supramundane knowledge;
who is also steadfast with
upacÈra-samÈdhi
(Neighbourhood Concentration)
and
appanÈ-samÈdhi
(Attainment Concentration); who by means of
vipassanÈ-ÒÈÓa
(Insight Wisdom) repeatedly meditates on the mental and
physical aggregates known as
niyakajjhatta
, by applying the three
characteristics; who also possesses mindfulness (
sati
) which enables him to
take up incessantly the threefold training (
sikkhÈ
) (i.e.
sÊla
,
samÈdhi
and
paÒÒÈ
); he, who is thus endowed with these threefold
sikkhÈ
of
sÊla
,
samÈdhi
and
paÒÒÈ
, is able to cross over the rough expanse of waters of the four
floods, which is hard for ordinary persons to do so.
After the Buddha had thus given the answer on of
sekkha-bh|mi
, He now recited the
following verse in order to give an answer on
asekkha-bh|mi
:
Virato kÈmasaÒÒÈya;
sabba-saÑyojanÈtigo.
NandÊbhava-parikkhÊÓo;
so gambhÊre na sÊdati.
Devotee Hemavata Deva, a monk, who has accomplished complete
abstinence from all the perceptions accompanied by craving for material
objects of sensual pleasures; who has also broken and discarded the long
thong of the ten attachments by means of the four Paths; in whom the three