Chapter 9
Chapter 9
THE BUDDHA REFLECTING DEEPLY ON THE PROFUNDITY OF THE
DHAMMA
hereafter, on Thursday the sixth waxing moon of ŒsÈÄhÈ, which was 50 days after the
attainment of Buddhahood on Wednesday the full moon day of VesÈkha, having passed
the
sattasattÈha
(49 days), the Buddha rose from His seat under the RÈjÈyatana tree, again
He proceeded to the foot of AjapÈla (Goatherds') banyan tree and remained there, sitting
cross-legged. Thereupon, the Buddha, in solitary quietude, reflected thus:
‚This Dhamma aggregate, the Four Noble Truths, discerned by Me distinctly with
sayambh|-ÒÈÓa
(self-born wisdom) is indeed profound (like the mass of water
sustaining the solid earth from below). It is indeed difficult to see (like a mustard
seed covered by the great Meru Mountain), it is indeed difficult to know (as
difficult as hitting directly the tip of an animal's tail-hair split into one hundred
threads with the tip of another such hair-thread). It is indeed peaceful, it is indeed
noble. (These two attributes refer to
Lokuttara
Dhamma
, Supramundane things.) It
is not the Dhamma which is not for the logicians to delve into through
vitakka
(reasoning). (It is the Dhamma to be resorted to and accepted by means of
©ÈÓa-
paÒÒÈ
, Knowledge and Wisdom.) It is indeed subtle; it is the Dhamma which is
discerned only by the wise of correct practice. All these sentient beings, however,
find delight in two forms of attachment, namely, attachment to the five objects of
sensual pleasure (
kÈmÈlaya
) and attachment to the enjoyment of the five sensual
objects (
taÓhÈlya
). Those sentient beings, who take delight in these two forms of
attachment, are in fact unable to discern this Doctrine of PaÔiccasamuppÈda, the
relationship of Cause and Effect. It will be even difficult for them to discern the
Dhamma of NibbÈna, which is the extinction of all conditioned things (
sankhÈra
),
the total rejection of all the substrata (
upadhi
), of sensuality (
kÈma-upadhi
), of
aggregates (
khandha-upadhi
); defilement (
kilesa-upadhi
), and of formation
(
abhisankhÈra-upadhi
), which is the drying up of one hundred and eight kinds of
craving (
taÓhÈ
); which is the exhaustion of one thousand and five hundred forms
of defilement and passion (
kilesa-rÈga
) and which is the cessation of all suffering.
Also, if I were to teach the Dhamma of such profundity, those devas and humans,
who are of immature faculties (
indriya
), who are not fully developed yet for
emancipation, will not see or understand the said Dhamma. To teach the Dhamma
to such devas and humans will only mean weariness and exhaustion for Me.‛
Moreover, two exceedingly marvellous verses, which had never been heard of before,
appeared distinctly in the mind continuum of the Buddha. They were:
1.
Kicchena me adhigataÑ
halaÑ dÈni pakÈsituÑ;
rÈgadosaparetehi
ÒayÑ Dhamma Susambuddho.
2.
PaÔisotagÈmiÑ nipuÓaÑ
gambhiÊraÑ duddasaÑ aÓuÑ
rÈgarattÈ na dakkhanti
tamokhandhena ÈvutÈ.
(1) It is not opportune yet to teach devas and humans the Dhamma of the
Four Noble Truths, which has been achieved by Me, through much effort,
while developing the Perfections (
pÈramÊs
). At this very moment, when there
is only my feeling of compassion, which is the internal cause (
ajjhattika-
T