background image

Chapter 7 

 

 

wood of liquorice; and the milk obtained from these one thousand milch cows was fed to 

other five hundred milch cows. (2) The milk produced by these five hundred cows was fed 

to other two hundred and fifty cows. (3) Again, the milk produced by the said two hundred 

and  fifty  cows  was  fed  to  other  one  hundred  and  twenty-five  cows.  (4)  Then  the  milk 

produced by these one hundred and twenty five cows was fed to other sixty-four cows. (5) 

Then the milk from these sixty-four cows was fed to other thirty-two cows. (6) Then the 

milk from these thirty two cows was fed  to other  sixteen cows; (7) Then the milk from 

these sixteen cows was fed to other eight cows. In this manner, Lady SujÈtÈ took the above 

step-by-step procedure of transfer of milk in order to obtain thick savoury and nutritious 

cow's milk to prepare milk-rice. (This account is as narrated in the JÈtaka Commentary.)  

According to the JinÈla~kÈra Tika, Lady SujÈtÈ first let one hundred milch cows to graze 

in the wood of liquorice. Then she let the hundred milch cows born of the first hundred 

cows graze in the same wood. Then again she let the hundred milch cows born of the said 

second hundred, the third hundred, the fourth hundred, the fifth hundred, the sixth hundred 

milch cows graze in the pasture of liquorice wood. In this manner, she milked the seventh 

generation milch cows and made preparation to cook Ghana milk-rice.  

With the intention, ‚I will make the sacrificial offering of Ghana milk-rice early today.‛, 

Lady SujÈtÈ rose early in the morning on the full moon day of VesÈkha and had the above 

said eight milch cows milked. The calves (without having to tie them with rope) did not 

come near the dugs of their mother milch cows. What was strange was that, even as the 

milk  bowl  was  placed  closely  under  the  udder,  the  milk  flowed  down  continuously  in 

profusion without being drawn. Lady SujÈtÈ, on seeing such a wonderful event, personally 

conveyed the automatically flowing milk and pouring it into a new pot, and kindling the 

fire by herself to cook the Ghana milk-rice.  

Assistance rendered by Devas and Brahmas.  

When the Ghana milk-rice was being cooked, (1) big froths appeared in large numbers, 

turning  clockwise,  and  not  even  a  drop  spilled  out;  (2)  smoke  did  not,  in  the  least,  rise 

above the oven; (3) the Four Deva Kings, the guardians of the world, came and stood guard 

at  the  oven;  (4)  the  great  BrahmÈ  provided  an  umbrella  to  cover  over  the  pot  of  Ghana 

milk-rice; (5) Sakka arranged the faggots evenly and set fire to them to burn in a blaze; (6) 

by their supernormal powers, devas collected the nutrients, which were suitable for devas

,

 

and humans living in the Four Continents surrounded by two thousand small islands. They 

did so as if they were gathering honey from honey combs hanging from branches. Then 

they poured the nutrients so collected into the pot of Ghana milk-rice.  

N.B:  At  other  times,  devas  put  the  aforesaid  nutrients,  suitable  for  devas  and 

humans, into each and every morsel of food as the Buddha was preparing to put it 

into His mouth. On two special occasions, however, the day the Buddha attained 

Buddhahood  and  the  day  he  passed  into  ParinibbÈna,  devas  poured  the  said 

nutrients into the pot.  

Having seen in one single day many things of wonder at the place where the Ghana milk-

rice was being cooked, Lady SujÈtÈ, called the maid servant, PuÒÒa by name and ordered 

her thus: ‚Dear girl, PuÒÒa, today our guardian deva of the banyan tree appears to be in 

good  mood.  For  the  past  twenty  years,  I  have  never  seen  such  wonderful  things.  Make 

haste,  go  and  clean  up  the  banyan  tree,  the  residence  of  the  guardian  deva.‛  The  maid 

servant thus made haste and was near the banyan tree where she saw the Bodhisatta sitting 

at  its  foot  facing  east  and  also  the  whole  tree  shining  golden  yellow  with  the  radiance 

emitted from the Bodhisatta's body. Frightened and thinking: ‚Today, the guardian deva of 

the banyan tree has come down the tree. It seems to me he is sitting there to receive the 

offering  with  his  own  hands,‛  she  hurried  back  home  and  reported  the  matter  to  Lady 

SujÈtÈ.  

On hearing the words of the maid servant, Lady SujÈtÈ felt very happy and saying, ‚From 

today,  be  an  elder  daughter  of  mine,‛  bestowed  upon  her  all  the  apparel  and  ornaments 

befitting a daughter.