Chapter 6
so that no foul smell would come out; the urine and nutritive elements, also
about four
ambaÓas
, will certainly dry up too. If the blood, the bile, the phlegm,
the urine and nutritive elements dry up, the flesh will certainly be depleted.
When the blood, the bile, the phlegm, the urine and the flesh are all gone in this
way, my mind becomes even clearer. (Such exhaustion will not make me retreat.
Only because you do not know that my mind is so keen, you spoke words of
‘love for life’ (
jÊvita-nikanti
) such as: ‘O Prince Siddhattha, the whole body of
yours is so emaciated with the loss of flesh and blood.’ and so on.) Not only is
my mind clear but my mindfulness, which is like the treasurer of a Universal
Monarch, my wisdom which is like the
vajirÈ
diamond weapon of thunderbolt
and my concentration which is like Mount Meru, are unshaken, become even
more developed and steadfast.
‚Although the blood and the flesh in me have been all exhausted, my mind
remains cheerful and even becomes clearer and and has reached the excellent
stage of the incomparable feeling which has been tremendously experienced by
those noble Bodhisattas, Superb Men (
MahÈpurisa
) and Banners of Male Folk.
Though my whole body has dried up to the point of almost emitting flames and
though I am thereby thoroughly exhausted, my mind is not at all inclined towards
sensual objects, such as my royal city with its palaces, YasodharÈ, RÈhula, forty
thousand palace ladies and attendants and so on. You, MÈra, observe and
investigate for yourself the purity and uprightness of the incomparable heart of
mine, of a man who has fulfilled the Perfections.‛ (With these words the
Bodhisatta demonstrated the firmness of his spirit.)
MÈra’s Ten Armies
(1) ‚You MÈra, there are objects of sensuality (
vatthu-kÈma
), animate or inanimate, and
defilements of sensuality (
kilesa-kÈma
) which is craving for these sensual objects; both
these forms of sensuality cause those householders to become deluded so that they do
not know the Truth. Therefore, these two,
vatthu-kÈma
and
kilesa-kÈma
, constitute
your First Army.‛ There are householders who die still as worldlings (
puthujjanas
)
amidst their own worldly belongings (
gihibhoga
) because they cannot forsake them,
though they know the rarity of the rise of a Buddha (
Buddh'uppÈda dullabha
) and the
rarity of the life of a recluse (
pabbajitabhÈva dullabha
). As for recluses, the requisites,
such as robes, bowls, monasteries, parks, beds, couches, bed sheets and coverlets,
which may be craved and enjoyed by them, are all materials of sensuality. And there
are recluses who die still as worldlings amidst the monastic materials of sensuality in
the form of the four necessaries, namely, dwelling place, clothing, meal and medicine
donated by lay people. They die in that manner because they cannot give them up,
though they have learnt, at the time of their ordination, about using the foot of a tree
as a dwelling place; using robes made of rags from a dust heap as clothing; using
alms-food as meal; and using putrid urine of a cow as medicine. These householders
and recluses meet their hideous death on encountering MÈra's First Army of sensuality
(
kÈma
). (From Ledi Sayadaw's
nissaya
translation of the PadhÈna Sutta.)
(2) ‚Although they have taken up an ascetic life after resolutely abandoning
gihibhoga
,
some tend to be disturbed and corrupted by such factors as aversion (
arati
) and
dissatisfaction (
ukkaÓÔhita
) which are not taking delight in being a recluse, not taking
delight in learning and practice, not taking delight in the seclusion of forest dwellings,
and not taking delight in Concentration Meditation (
Samatha
) and Insight Meditation
(
VipassanÈ
). Therefore
arati
and
ukkaÓÔhita
constitute the Second Army of yours,
MÈra. (Some ascetics meet their death, being drowned in the sea of MÈra's Second
Army.)
(3) ‚Although some recluses have overcome that Second Army, while observing
dhuta~ga
practices of austerity and because of the very strict rules of
dhuta~ga
, which compel
them to eat only what is available such as food of all kinds mixed together, some
cannot eat to their hearts' content (lit. they cannot eat voraciously in the manner of ‘a