THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
292
care of yourself so that you may live long. Longevity is excellent and
commendable. If you live long, you can perform many acts of merit. You can
develop your merit by observing the precepts or by performing sacrificial rites.
What is the use of living thus in the forest and practising austerity so miserably
and feebly without knowing whether you will be dead or remain alive. (No
benefit will accrue to you.) In order to achieve your goal, NibbÈna, the old
traditional path is very difficult to follow. It is also toilsome and hard. It is
indeed not feasible to get on and tread along such a road.‛
In this way, MÈra said with a semblance of compassion, as though he had goodwill for
the Bodhisatta and as though he had pity on him. (An ordinary person might have found
MÈra's words persuasive.)
On being spoken to with a semblance of compassion by MÈra, the Bodhisatta said boldly
to MÈra as follows:
‚You, MÈra, you who bind up those unmindful sentient beings, such as devas,
humans and BrahmÈs, so that they may not be liberated from
saÑsÈra
! You have
come into my presence for your own benefit and with an ulterior motive to
create harm and disturbances to others.‛ (By these words the Bodhisatta repelled
MÈra's visit of false goodwill .)
‚I do not have an iota of desire for the kind of merit that leads to the cycle of
suffering (
vaÔÔagÈmi
). You should have spoken thus only to those who are
yearning for
vaÔÔagÈmi
merit.‛ (With these words the Bodhisatta rejected MÈra's
speech that ‚If you live long, you can perform many acts of merit.‛)
‚You, MÈra, there are those who have no confidence (
saddhÈ
) at all in NibbÈna;
there are those who have confidence but are of feeble energy (
viriya
); then there
are those who have both confidence and energy but are not endowed with
wisdom (
paÒÒÈ
), you should discuss only with them and give encouragement to
them to live long. As for me, I have absolute confidence that, if I strive enough, I
shall realize, even in this life, NibbÈna, where my body ceases to exist. I have
flaming energy that is capable of burning and mining into ash the grassy rubbish
of defilements. I have incomparable wisdom which is like an explosive of Sakka
and which can crush the rocky mountain of dark ignorance (
avijjÈ
) into pieces. I
also have both mindfulness (
sati
) and concentration (
samÈdhi
). The mindfulness
that will enable me to become a Buddha who does not at all forget what has been
done and spoken of over the ages gone by and the concentration which, standing
firm against the forceful wind of vicissitude, is like an engraved stone pillar that
does not sway in a storm. Fully endowed with these five qualities that enable one
to reach the other shore of NibbÈna, I am working hard even at the risk of my
life. With a person like me, why do you want to discuss long life and why do
you flatteringly encourage me to live on? In reality, it is not commendable to
stay alive just for a single day in the human world for one who exerts with firm
diligence and strong perseverance, who possesses insight through
AppanÈ
SamÈdhi
and who discerns thoroughly the rise and fall of the physical and mental
aggregates?‛ (With these words, the Bodhisatta posed counter threat to MÈra who
had threatened, saying: ‚O Prince Siddhattha, your death is coming very close,
the chance of your remaining alive is very faint, only one against one thousand
for death.‛)
‚You, MÈra, this wind in my body, caused by the tempo of my exertion in
practising
appanÈka-jhÈna
would be capable of drying up the water in the River
Ga~gÈ, Yamuna, etc. Why would it not be capable of drying up the little blood
that is in me, whose mind has been directed to NibbÈna? Indeed, it is strong
enough to dry it up. When the blood in my body, about four
ambaÓas
in
capacity, has dried up on account of the oppressing wind which is generated by
my exertion in practising meditation with a view to attain NibbÈna. The bile
which is of two kinds, composed (
baddha
) and non-composed (
abaddha
); the
phlegm, also about four
ambaÓas
, that covers whatever is eaten and swallowed