Chapter IX
ito paÒcame kappe bodhisatto seirva raÔÔhe seriva-nÈmako kacchaputavÈnijo ahosi.
—
— In the fifth aeon, reckoned from the present one, in the country of Seriva, the
Bodhisatta was a hawker named also Seriva who roamed about with bags on his
shoulder selling beads.‛)
(2) Lomahamsa JÈtaka, Litta Vagga, Eka NipÈta. (This story originated ninety-one
kappas
ago as is evidenced by the following commentarial statement:
‚AtÊte eka
navuti kappamatthake bodhisatto bahirakam tapam vÊmamsissÈmÊ ti Èjivaka-
pabbajjam pabbajitvÈ acelako ahosi.
—— In the ninety-first aeon, reckoned from the
present one, the Bodhisatta was a naked ascetic, having taken up the life of an
ÈjÊvaka
in order to investigate heretical asceticism.‛)
(3) Araka JÈtaka, Santhava Vagga, Duka NipÈta. (This story originated seven
kappas
ago
as is evidenced by the following commentarial statement in the concluding portion of
the JÈtaka:
‚EvaÑ bodhisatto aparihÊnajjhÈno brahmaloke nibbattitvÈ
sattasamvattavivaÔÔakappe na imaÑ lokam puna ÈgamÈvi.
—— In this way, the
Bodhisatta did not fall off
jhÈna
but was reborn in the BrahmÈ abode and did not
come to the human world for the period in which the
kappa
dissolved seven times
and evolved seven times.‛)
(4) Kesava JÈtaka, C|la KunÈla Vagga, Catukka NipÈta. (This story originated five
hundred and seventy
kappas
ago.)
(5) Baka JÈtaka, Kukkura Vagga, Sattaka NipÈta. (This story originated also five hundred
and seventy
kappas
ago.)
The two JÈtakas of Kesava and Baka are the stories between which there was no
intervening period of existence. The stories given in detail in the Commentary may be
retold as follows: In the Kesava JÈtaka, Kesava was first an ascetic and on his death
became Baka BrahmÈ. That Baka BrahmÈ was reborn in Vehapphala Abode, first, living for
five hundred
mahÈ-kappas
. When his life there came to an end, he was reborn in
SubhakiÓha Abode, living for sixty-four
mahÈ-kappas
. Again, when his life there came to
an end, he was reborn in Œbhassara Abode where he lived for eight
mahÈ-kappas.
As a
BrahmÈ he held wrong view, according to the Commentary. This shows that he attained
Œbhassara Abode only after passing through five hundred
kappas
in Vehapphala and sixty-
four
kappas
in SubhakiÓha, thus totalling five hundred and sixty-four
kappas
. It is said that
he held the wrong view when he reached Œbhassara Abode. Although there is no mention
as to in which of the eight aeons in that abode that he did so, by taking the two JÈtakas
together, it may be estimated that about five hundred and seventy aeons have passed before
he started harbouring the view that happened to be wrong.
Generations of teachers are of the belief that the text of any JÈtakas in which the
Commentator does not refer to the time of its origin in
kappa
, saying: ‚In such and such an
aeon reckoned from the present one,‛ but which simply says ‚
atÊte
‛ (‚Once upon a time‛)
belongs to this aeon. On the authority of this belief, the stories in the AÔÔhasÈlini and PÈÔha
JÈtaka Commentary originated in the present
kappa
, for they only have the simpler word
"
atÊte
" with regard to the time of the Bodhisatta’s rebirth. But all the stories belonging to
this
kappa
cannot be told because they are too numerous. The stories told are only those
that have relationship with the present episodes. The number of the stories left untold is far
greater.
If only a few pertinent stories are delivered out of those innumerable ones that happened
in this
kappa
, it follows that the stories of his fulfilment of the Perfections which had not
been dealt with, must also be countless. Besides, considering that the existences in which
the Bodhisattas fulfilled the Perfections during the period of four
asa~khyeyyas
and one
hundred thousand aeons, which cannot be calculated in terms of
kappas
(not to speak of in
terms of existences) before the present one, their task of fulfilling the Perfections is
immensely formidable for ordinary persons.
On the other hand, if one thinks of the Bodhisattas
,
that these great beings, who
undertook the fulfilment of the Perfections, were worthy of our most profound adoration