background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

200 

their request as it is against the Vinaya. Government servants nowadays should not 

be ordained.‛  

It  is  not  proper  to  say  thus  either.  In  the  Commentary  on  RÈjabhata  Vatthu,  MahÈ-

Khandhaka of the Vinaya MahÈvagga AtthakathÈ, it is explained: ‚Although, originally, a 

royal attendant, he who now has returned his salaries to the king; he who has handed over 

his post either to his son or to his brother; and has informed the king that he is no longer in 

royal service; he who has fully performed his duties for which he is paid; and he who got 

the permission to become a monk, willingly given by his rightful employer, the king; it is 

lawful  to  ordain  them.‛  In  view  of  this  explanation,  if  pensioners  nowadays  want  to 

become  a  monk  permanently  (a  monk  for  life),  they  should  do  so  after  returning  their 

pensions  to  the  Government  or  after  being  given  permission  willingly  from  the 

Government saying: ‚You may become a monk, if you wish.‛  

The rule that ‚Royal attendants should not be made monks‛ has been promulgated only 

with reference to those who took the shelter of the 

sÈsana

 so that they might escape the 

king's  employ.  (This  should  be  known  from  the 

PÈli

  text  of  the  Rajabhata  Vatthu.) 

Government  servants  today  have  no  intention  of  escaping  service.  In  fact,  they  are  even 

worried lest they should be dismissed by incurring the employer's displeasure as he would 

ask: ‚Why should you become a monk?‛ Therefore, those who become temporary 

bhikkhus

 

are  not  against  the  rule  of  the 

Vinaya  MahÈvagga,

  provided  they  do  so  after  getting 

permission from the authorities concerned.  

Even if the one ordained had the intention to escape Government service, as is referred to 

by the rule, it is those 

bhikkhus

 conferring ordination upon him that violate the rule and not 

the one ordained who enjoys valid monkhood. It is thus clearly maintained in the 

Vinaya

 

Texts.  

Another way of thinking is as follows:  

Even  a  great  being  like  our  Bodhisatta,  who  had  received  the  definite  prophecy, 

happened to be a 

bhikkhu

 only nine times despite the fact that he had encountered 

twenty-four Buddhas. From this, one is likely to say: ‚Rare is an achievement of 

monkhood.‛ Be that as it may. But, if one take into consideration the statements in 

the  BuddhavaÑsa  that  four  hundred  thousand 

arahats

  accompanied  Buddha 

DÊpa~karÈ when entering into Rammavati City for alms-food, and that there were 

one hundred thousand 

arahats

 on the first occasion of the three meetings, as the 

number of 

arahats

 was so great, one can hold that it may not be hard to become a 

monk.  

The  saying  that  ‚Rare  is  an  achievement  of  monkhood‛  means  ‚it  is  seldom  that 

circumstances are favourable for such an event.‛ Each time the Bodhisatta encountered a 

Buddha's Dispensation, he hardly had access to monkhood because circumstances were not 

favourable.  Those  numerous 

arahats

  in  the  lifetime  of  Buddha  DÊpa~karÈ  were  the  ones 

who had favourable circumstances, not only to become 

bhikkhus

 but to become 

arahats

. In 

any endeavours, it is difficult to get a result when circumstances are not favourable. On the 

other hand, achievement of a result is easy under favourable circumstance.  

It was because they had been endowed with the Perfections, which were fulfilled in their 

past existences and with all other factors leading to arahantship that they became not only 

monks but also 

arahats

.  

In the BÈlapandita Sutta, Sunnata Vagga of the UparipaÓÓÈsa (Majjhima NikÈya), there is 

a  simile  of  a  blind  tortoise  in  connection  with  the  saying:  ‚

Manussattabhavo  dullabho.

 - 

Rare is life as a human being.‛ Suppose a man throws a yoke, which has only one hole, 

into the sea. That yoke would float adrift to the west if blown by the east wind, to the east 

if  blown  by  the  west  wind,  to  the  south  if  blown  by  the  north  wind  and  to  the  north  if 

blown by the south wind. In the sea is a tortoise with both eyes blind and it comes up to the 

surface of the sea every hundredth year. The chance of getting its head into the hole of the 

drifting yoke is rare indeed. For a being, who has been suffering in the woeful abode in 

one of  his existences, it is  more than a hundred times difficult to be reborn as a  human 

being. Other PÈli texts also contain explanations that a human life is difficult to achieve.