THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
1648
(5) SamÈdhivipphÈra Iddhi, (10) SammÈpayoga Iddhi.
(‘Iddhi’, as a PÈli word, means ‘accomplishment gaining one's wish’. In Myanmar it
means supernormal power.)
(1) AdhiÔÔhÈna Iddhi: Power concerning resolution; when, for instance, one resolves:
‚Let there be a hundred or a thousand images of myself,‛ then the images appear
miraculously and their number is exactly what one has determined. (It is the power to
project one's images without oneself disappearing. The images may or may not be in
one's original posture.)
(2) Vikubbana Iddhi: Power concerning transformation of oneself into the form of a
nÈga
or of a
garula
. (‘
Vi
’ means ‘various’ and ‘
kubbana
’, ‘making’. It is the power to
make oneself assume various forms as one wishes.)
(3) Manomaya Iddhi: Power concerning creation of mind-made image, i.e. to create a
miniature image of oneself inside own body. ‘
Manomaya
’ means ‘mind-made’. (It is
neither the projection of images as in the case of
adhiÔÔhÈna-iddhi
nor the
transformation of one's form as in the case of
vikubbana-iddhi
. It is the power to
create a miniature image of oneself inside own body.)
(4) ©ÈnavipphÈra Iddhi: Power concerning miraculous phenomena due to the influence
of imminent supramundane wisdom. This power should be understood from the
stories of the Venerable BÈkula and others.
Venerable BÈkula
The story of BÈkula occurs in the commentary on the Etadagga Vagga, Ekaka NipÈta of
the A~guttara NikÈya. The following is an extract in brief from the same story.
BÈkula was son of a wealthy man of KosambÊ. On the day his birth was celebrated, the
infant was taken to the River YamunÈ for ceremonial bath but he was swallowed by a fish.
The fish, feeling very hot in the stomach, swam away. On its arrival at BÈrÈÓasÊ, a certain
fisherman caught it and hawked it in the city. The wife of a wealthy man of BÈrÈÓasÊ
bought the fish and when its stomach was cut open, a beautiful baby was found inside the
fish. Since she had no child of her own and was longing for one, she was extremely
delighted saying to herself: ‚This is my very own.‛
When the strange news reached the natural parents of KosambÊ, they hurried to BÈrÈÓasÊ
to claim their son. But the lady of BÈrÈÓasÊ refused to give him back, saying: ‚The baby
came to us because we deserve him. We cannot return him to you.‛ When they went to
court to settle the dispute, the judges gave their verdict that the baby equally belonged to
both pairs of parents. In this way, the baby had two mothers and two fathers, on account of
which he was named BÈkula. (
BÈ
= two,
kula
= family; hence a boy of two families.)
It was a miracle that the boy was not harm though he was swallowed up by a fish. The
miracle was due to the power of the
arahatta-magga ÒÈÓa
and was certainly to be attained
by BÈkula in that very existence. (Or, may be it was due to the influence of the glorious
pÈramÊ
ÒÈÓa
that was inherent in the boy and that would enable him to attain without fail,
the
arahatta-magga ÒÈÓa
in that very life.) Such power is said to be
©ÈnavipphÈra-iddhi
.
Sa~kicca SÈmaÓera
Sa~kicca SÈmaÓera was conceived by the daughter of a householder of Savatthi. The
mother died when she was about to give birth to the baby. While her body was being
cremated, it was pierced with iron spikes so that it might burn better. A spike hurt the
baby's eye and the baby cried. Knowing that the baby was still alive, people took the body
down from the funeral pyre, cut open the stomach and took out the baby. The baby grew
up in due course and at the age of seven became an
arahat
.
The boy's miraculous escape from death was also attributed to the power of the
arahatta-
magga ÒÈÓa
. (Or it was attributed to the influence of the power of the boy's inherent
pÈramÊ-ÒÈÓa
that helped him attain the
arahatta-magga ÒÈÓa
:)
(5) SamÈdhivipphÈra Iddhi: Power by the influence of concentration. The miraculous
phenomenon that occurs when one is about to enter upon or is entering upon or has