THE ANUD¢PAN¢
thunderous downpour.‛ No sooner had he thus declared than there occurred a heavy rain.
Again in the VaÔÔaka Story of the KulÈvaka Vagga of the Ekaka NipÈta, the Bodhisatta
was born into a quail family. When he was still unable to fly or walk, there broke out a
great forest fire and both of his parents had fled. ‚In this world there are such things as the
virtues of pure morality, truthfulness and compassion. I have no other recourse to make but
an oath of truth.‛ thinking thus, he uttered: ‚I have wings, yet I cannot fly. I have legs, yet
I cannot walk. My parents have fled. O forest fire, please go passing by me.‛ The forest
fire that went by from a distance of sixteen (
pais
) became extinct after leaving the young
quail unharmed.
In this connection, there is something that calls for clarification. In the aforesaid
SuvaÓÓasÈma Story and others, asseverations were based on meritoriousness and it is,
therefore, appropriate that the respective wishes were fulfilled. But the young quail's
asseveration was not so based. What he said was simply: ‚I have wings, yet 1 cannot fly; I
have legs, yet I cannot walk. My parents have fled.‛ His asseveration is in fact based on
what is not meritorious. Why then had his wish been fulfilled?
The basis of an asseveration is truthfulness whether it is meritorious or not. Even if a
speech is connected with meritoriousness but not spoken truthfully, it is not a verbal truth;
it has no power, nor does it bear fruits. Truthfulness, which is a truthful speech alone, has
power and bears fruits.
Being truthful, the Bodhisatta's speech amounted to a verbal truth and achieved what was
desired. Though it was not a speech of meritoriousness, it was not demeritorious either.
Even if a speech is connected with demeritoriousness, but spoken truthfully, it amounts to a
verbal truth and achieves what is desired. This is known from the KaÓha DÊpÈyana Story of
the Dasaka NipÈta.
(Once, the Bodhisatta DipÈyana together with a friend, after giving away their wealth,
became ascetics in the Himalayas. He later came to be known as Kanha DÊpÈyana. For
more details see the Kanha DipÈyana JÈtaka, No. 444.) One day Kanha DÊpÈyana was
visited by the householder Mandavya, the donor of his dwelling place, his wife and son
YaÒÒadatta. While the parents were being engaged in a conversation with their teacher,
YaÒÒadatta was playing with a top at the end of a walk. The top rolled into the hole of a
mound, which was the abode of a snake. When the boy put his hand into the mound to
retrieve his top, he was bitten by the snake and fell down suddenly, being overcome by the
snake's poison.
Learning what had happened to their son, they brought and placed him at the feet of
Kanha DÊpÈyana. When the parents requested him to cure their son of snake bite, he said:
‚I do not know any remedy for snake bite. But I will try to cure him by declaration of an
oath.‛ Placing his hand on the boy's head, he uttered: ‚Being tired of human society, I
become an ascetic. But I could live the happy life of an ascetic only for seven days. Since
my eighth day as an acetic, I have not been happy up till now for fifty years. I have
reluctantly struggled along only with self-restraint. By the power of this truthful saying,
may the poison vanish so that the boy survives.‛ Then the poison drained away from the
boy's chest and seeped into the earth.
YaÒÒadatta opened his eyes; seeing his parents he called out just once: ‚Mother, Father,‛
and went to sleep again writhing. The ascetic said to the father: ‚I have done my part. You,
too, should do yours.‛ Then the father said: ‚I have never been pleased whenever ascetics
and brahmins visit me. But I have not let this known to anybody else. Instead, I have
hidden my feeling. When I give alms, I do it reluctantly. By this truthful saying may the
poison vanish so that my little son, YaÒÒadatta, survives.‛ The poison remaining above the
waist drained away into the earth.
The boy sat up, but he still could not rise. When the father asked the mother to follow
suit, she said: ‚I have something to declare as an oath. But I dare not do it in your
presence.‛ When the father insisted, she obliged saying: ‚I hate the snake that has bitten my
son. I hate the boy's father as much as I hate the snake. By this truthful saying may the