THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
1452
person is important to me, for a girl is like a piece of merchandise. If by running, I were to
stumble and break my limb and become physically unsound, where is my worth as a likely
bride? That was why I did not run?‛
The scouts from SÈvatthi agreed among themselves that they had found a suitable bride
for their master’s son; a girl fair in form as well as fair in speech, with a beautiful voice.
They threw the bridal garland above VisÈkhÈ, who, understanding what it meant,
acquiesced in the act by sitting on the spot. MigÈra’s scout then put up a screen around the
proposed bride. Having been thus ceremonially treated, VisÈkhÈ went back to her home
accompanied by her maid servants. MigÈra’s scout went along to the house of her father,
DhanaÒcaya the householder.
A conversation between MigÈra’s men and VisÈkhÈ’s father about the proposed betrothal
took place as follows:
DhanaÒcaya: O men, what is your native village?
Elders: Householder, we represent MigÈra the householder of SÈvatthi. Our master
has learnt that you have a young daughter who is of marriageable age and
he wants her as the bride for his son. We came to request the hand of your
daughter
DhanaÒcaya: Very well, men, your master is not our equal in wealth. However, he is of
equal status by birth. It is a rare thing to meet one’s equal, both in status
and wealth. Go back and tell your master that his proposal for betrothal is
accepted.
MigÈra’s representatives returned to SÈvatthi and reported to him: ‚O householder, we
have obtained the consent of DhanaÒcaya the householder of SÈketa, to have his daughter
betrothed to PuÓÓavaÉÉana.‛ MÊgÈra was overjoyed to find a bride from such a great
family for his son. He sent an urgent message to DhanaÒcaya to the effect that he would
come and fetch the bride in a few day’s time, and would DhanaÒcaya made suitable
arrangements? DhanaÒcaya replied that he would made every arrangement and requested
MigÈra to do the needful.
The Kosalan King honoured The Betrothal
MÊgÈra the householder went to the Kosalan King and sought permission to go to SÈketa
to attend the wedding ceremony of his son, PuÓÓavaÉÉana, a trusted servant of the King, to
VisÈkhÈ, daughter of DhanaÒcaya the householder of SÈketa.
The King said: ‚Very well, householder, need we go with you?‛
‚Great King,‛ MÊgÈra said, ‚how could we expect the presence of such an important
personage as yourself?‛ The King wanted to honour both parties to the betrothal with his
presence and said: ‚So be it, householder, I will go with you.‛ And so the King went to
SÈketa together with the householder.
When DhanaÒcaya was informed of the arrival of MÊgÈra and the Kosalan King, he
greeted the King personally and escorted him to his house. He made careful arrangements
to host the King and his army, MÊgÈra and his entourage. Food, lodging, flowers, perfumes
and every item of comfort was provided to all, everyone according to their need and status.
He attended to these details personally so that every guest had the impression that
DhanaÒcaya the householder was doing a special favour to them.
Later on, one day, the Kosalan King said to DhanaÒcaya through a messsenger:
‚Householder, we are here in too big a crowd. We might be causing a burden to you if we
were to stay long. Maybe, you should think of the time for sending the bride to SÈvatthi.‛
To which, DhanaÒcaya replied through the messenger: ‚Great King, now is the raining
season. Your army will find it difficult to make a journey. Let the provision of every need
of your army be my responsibility. I would request your Majesty to return to SÈvatthi only
when I make the send-off.‛
From the time of the arrival of MÊgÈra and his party, the whole of SÈketa was in a festive
atmosphere. Three months passed in gaiety. The rain-retreat period had ended. It was