background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1398 

 

‚Both my two sons are dead and gone! 

 And my husband too has died on the way!  

 My mother, my father and my brother,  

 (Having perished together,)  

 Have been cremated on a single pyre.‛ 

 

The Meaning of The Word 'PaÔÈcÈrÊ' 

The Rich Man's daughter went about the city naked. When other people tried to cover up 

her body, she would tore off the clothes. Thus, wherever she went, she was surrounded by 

astonished  crowds.  Hence,  she  came  to  be  referred  to  as  ‘The  naked  woman’  (PaÔÈcÈrÊ). 

(Or in another sense of the PÈli word, ‘the shameless woman’.) As she went about dazed 

and confused wailing the tragic stanza,  people would say: ‚Hey go away, mad woman!‛ 

Some would throw dirt and refuse on her head, some would throw stones at her.  

PaÔÈcÈrÈ found Peace 

The Buddha saw PaÔÈcÈrÈ roaming about aimlessly while He was making a discourse to 

an  audience  at  the  Jetavana  monastery.  Seeing  that  her  faculties  had  now  ripened,  the 

Buddha  willed  that  PaÔÈcÈrÈ  come  to  Him  at  the  monastery.  People  tried  to  prevent  her 

going into the monastery but the Buddha said to them: ‚Don't try to stop her.‛ When she 

went nearer, the Buddha said to her: ‚PaÔÈcÈrÈ be mindful.‛  

As soon as she heard the Buddha's words, PaÔÈcÈrÈ regained her senses. Awared of her 

nakedness, she sat down on her closed knees and remained with her body bent, and trying 

her best to cover up her naked body with her hands. Someone then threw to her a piece of 

garment which she picked up, cloaked herself, and drew near the Buddha. In worshipping 

posture, she related the tragic story thus:  

‚Venerable Sir, may you be my refuge! My younger son was swooped away by a 

kite. My elder son was drowned in the current of a stream. My husband died on the 

way.  My  parents  and  my  brothers  were  killed  in  the  house  which  collapsed  and 

they were cremated on a single pyre.‛  

The Buddha said to her: ‚PaÔÈcÈrÈ do not vacillate. You have now come to one in whom 

you can take refuge. Just as you have shed tears for the loss of your sons, husband, mother, 

father and brother, so also had you shed much tears, even greater than the waters of the 

four  great  oceans,  throughout  the  beginningless  round  of  existences.‛  The  Buddha  also 

spoke in verse as follows:  

‚PaÔÈcÈrÈ,  the  waters  of  the  four  great  oceans  are  little  when  compared  to  the 

amount of tears shed by one person on account of the grief suffered for loss of his 

or her beloved ones. Now, my daughter, why are you so negligent? Be mindful.‛  

On hearing the Buddha's discourse containing the perspective of 

saÑsÈra

, grief abated in 

the  mind  of  PaÔÈcÈrÈ.  The  Buddha,  knowing  that  PaÔÈcÈrÈ  had  been  able  to  control  her 

sorrow, discoursed further thus: 

‚PaÔÈcÈrÈ, neither son nor husband can protect one on the journey through afterlife, 

nor  are  they  one's  refuge.  That  being  so,  even  though  sons  or  husband  may  be 

living,  they  are  as  good  as  non-existent  for  a  wayfarer  in 

saÑsÈra

.  Therefore  a 

wise person should purify his morality and get himself or herself established on the 

Noble Practice leading to NibbÈna.‛  

Then the Buddha spoke in verse as follows:  

‚PaÔÈcÈrÈ, when one falls victim to Death, neither one's sons nor parents nor close 

relations can protect one; one's kith and kin have no power to give protection.‛ 

—— DhammapadÈ, V-288 —— 

  

‚Knowing  this  lack  of  protection  against  Death,  the  wise  person  restrained  by 

morality, should make haste to clear the Ariya Path that leads to NibbÈna.‛