THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
1398
‚Both my two sons are dead and gone!
And my husband too has died on the way!
My mother, my father and my brother,
(Having perished together,)
Have been cremated on a single pyre.‛
The Meaning of The Word 'PaÔÈcÈrÊ'
The Rich Man's daughter went about the city naked. When other people tried to cover up
her body, she would tore off the clothes. Thus, wherever she went, she was surrounded by
astonished crowds. Hence, she came to be referred to as ‘The naked woman’ (PaÔÈcÈrÊ).
(Or in another sense of the PÈli word, ‘the shameless woman’.) As she went about dazed
and confused wailing the tragic stanza, people would say: ‚Hey go away, mad woman!‛
Some would throw dirt and refuse on her head, some would throw stones at her.
PaÔÈcÈrÈ found Peace
The Buddha saw PaÔÈcÈrÈ roaming about aimlessly while He was making a discourse to
an audience at the Jetavana monastery. Seeing that her faculties had now ripened, the
Buddha willed that PaÔÈcÈrÈ come to Him at the monastery. People tried to prevent her
going into the monastery but the Buddha said to them: ‚Don't try to stop her.‛ When she
went nearer, the Buddha said to her: ‚PaÔÈcÈrÈ be mindful.‛
As soon as she heard the Buddha's words, PaÔÈcÈrÈ regained her senses. Awared of her
nakedness, she sat down on her closed knees and remained with her body bent, and trying
her best to cover up her naked body with her hands. Someone then threw to her a piece of
garment which she picked up, cloaked herself, and drew near the Buddha. In worshipping
posture, she related the tragic story thus:
‚Venerable Sir, may you be my refuge! My younger son was swooped away by a
kite. My elder son was drowned in the current of a stream. My husband died on the
way. My parents and my brothers were killed in the house which collapsed and
they were cremated on a single pyre.‛
The Buddha said to her: ‚PaÔÈcÈrÈ do not vacillate. You have now come to one in whom
you can take refuge. Just as you have shed tears for the loss of your sons, husband, mother,
father and brother, so also had you shed much tears, even greater than the waters of the
four great oceans, throughout the beginningless round of existences.‛ The Buddha also
spoke in verse as follows:
‚PaÔÈcÈrÈ, the waters of the four great oceans are little when compared to the
amount of tears shed by one person on account of the grief suffered for loss of his
or her beloved ones. Now, my daughter, why are you so negligent? Be mindful.‛
On hearing the Buddha's discourse containing the perspective of
saÑsÈra
, grief abated in
the mind of PaÔÈcÈrÈ. The Buddha, knowing that PaÔÈcÈrÈ had been able to control her
sorrow, discoursed further thus:
‚PaÔÈcÈrÈ, neither son nor husband can protect one on the journey through afterlife,
nor are they one's refuge. That being so, even though sons or husband may be
living, they are as good as non-existent for a wayfarer in
saÑsÈra
. Therefore a
wise person should purify his morality and get himself or herself established on the
Noble Practice leading to NibbÈna.‛
Then the Buddha spoke in verse as follows:
‚PaÔÈcÈrÈ, when one falls victim to Death, neither one's sons nor parents nor close
relations can protect one; one's kith and kin have no power to give protection.‛
—— DhammapadÈ, V-288 ——
‚Knowing this lack of protection against Death, the wise person restrained by
morality, should make haste to clear the Ariya Path that leads to NibbÈna.‛