background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1372 

(c) Etadagga Title achieved 

Since he became a 

bhikkhu

 by being called up as a 

bhikkhu

 by the Buddha, the Venerable 

MogharÈja had the habit of wearing only inferior or poor robes in that they were stitched 

out  of  coarse  rags,  dyed  poorly  just  to  meet  the  rules  of  the  Vinaya,  and  stitched  with 

inferior thread. Therefore, on one occasion, when the Buddha was holding a congregation 

of 

bhikkhus

 at the Jetavana monastery, He declared:  

 

‚EtadaggaÑ 

bhikkhave 

mama 

sÈvakÈnaÑ 

bhikkh|naÑ 

l|khacÊvaradharÈnaÑ yadidaÑ MogharÈjÈ.‛  

Bhikkhus

,  among  My 

bhikkhu

-disciples  who  always  wear  coarse  robes  (of 

poor material, poor dye and poor thread), Bhikkhu MogharÈja is the foremost 

(

etadagga

).‛  

ADDENDA 

BŒVAR¢ THE BRAHMIN TEACHER (Continued) 

Of  the  sixteen  close  pupils  of  Hermit  BÈvarÊ,  the  first  fifteen,  up  to  MogharÈja,  after 

putting  forwards  their  questions  to  the  Buddha  and  receiving  the  answers,  attained 

arahatship  along  with  their  respective  pupils  of  a  thousand  each.  All  were  ‘called-up 

Bhikkhus

 by the Buddha.’ Pingiya, the sixteenth close pupil and a nephew of BÈvarÊ, who 

was then 120 years of age, asked the Buddha this question:  

 

JiÓÓohamasmi abalo vÊtavaÓÓo,  

nettÈ na suddhÈ savanaÑ na phÈsu.  

MÈham nassaÑ momuho antarÈva,  

Ècikkha dhammaÑ yam ahaÑ vijaÒÒaÑ.  

JÈtijarÈya idha vippahÈnaÑ.  

(Venerable Sir,) I am worn out with age, weak and wan. My eyes and ears 

are  failing  me.  I  do  not  wish  to  die  in  deep  ignorance  before  having  the 

benefit of your Doctrine. So please show me, here in Your very presence, the 

Supramundane Dhamma that can abandon rebirth and ageing.  

Pi~giya was very much concerned about his physical deterioration, He had attachment to 

his body. To gain a detached view of the body, the Buddha taught him thus:  

 

DisvÈna r|pesu vihaÒÒamÈne,  

ruppanti r|pesu janÈ pamattÈ.  

TasmÈ tuvaÑ Pi~giya appamatto,  

jahassu r|paÑ apunabbhavÈya.  

(Pi~giya,)  the  heedless  multitudes  are  brought  to  ruin  on  account  of 

corporeality.  Having  seen  yourself  how  corporeality  is  the  cause  of  the 

suffering  of  those  heedless  persons,  be  heedful  (mindful)  and  abandon 

attachment to the corporeality so that fresh existence may not arise.  

(The Buddha expounded the necessary practice (

patipatti

) that leads one to arahatship by 

the expression ‘so that flesh existence (

apunabbhava

) may not arise’.) The hearer, Pingiya, 

however was old and getting mentally slow. So he did not gain enlightenment at once. He 

put  a  further  question  in  the  following  stanza,  extolling  the  immense  wisdom  of  the 

Buddha:  

 

DisÈ catasso vidisÈ catasso,  

uddhaÑ adho dasa disÈ imÈyo.  

Na tuyhaÑ adiÔÔham asutaÑ amutaÑ,  

atho aviÒÒÈtaÑ kiÒcanam atthi loke.  

Œcikkha dhammaÑ yam ahaÑ vijaÒÒaÑ,