background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

94 

wisdom; striving with zeal, undergoing difficulties without slacking in the use of that skill 

is fulfilment through energy; bearing with patience all  the wrong  of beings is fulfilment 

through forbearance; not deceiving, not breaking the pledge of help to beings is fulfilment 

through  truthfulness;  remaining  unshaken,  even  when  his  interests  suffer  as  a  result  of 

rendering service to beings, is fulfilment through resolution; contemplating repeatedly the 

welfare  and  happiness  of  beings  is  fulfilment  through  loving-kindness;  being  unmoved, 

when helped or troubled by others, is fulfilment through equanimity.  

Thus, the Bodhisatta endeavours for an accumulation of incomparable merit and wisdom, 

not  shared  by  common  people,  made  for  the  sake  of  infinite  beings  and  his  thorough, 

careful  fulfilment  of  the  basic  conditions  of  the 

pÈramÊs,

  as  mentioned  above.  All  these 

undertakings may be taken in brief as practising the 

PÈramÊ-sampatti

.  

11. Classification of The PÈramÊs 

To the question, ‚How many 

pÈramÊs

 are there?‛ the answer in brief is: There are thirty 

pÈramÊs

, namely, ten Ordinary Perfections (

PÈramÊ

), ten Higher Perfections (

Upa-pÈramÊ

and ten Highest Perfections (

Paramattha

 

pÈramÊ

).  

(With respect to DÈna, there is DÈna  pÈramÊs, DÈna Upa-pÈramÊ and DÈna Paramattha-

pÈramÊ; so also with regard to the nine remaining pÈramÊs, such as SÊla, Nekkhamma, etc., 

each one is of three different kinds and therefore the original ten PÈramÊs become thirty in 

all.)  

PÈramÊ, Upa-pÈramÊ and Paramattha-pÈramÊ 

To the questions ‚What is  PÈramÊ, Upa-pÈramÊ and Paramattha  PÈramÊ?‛ the answer  is 

provided in the Chapter on Miscellany in the Commentary to the  Cariya PiÔaka. Therein, 

the Commentator answers this question elaborately, giving different interpretations, views 

and  comments  by  diverse  teachers.  To  reproduce  them  all  in  this  work  will  cause  only 

confusion  to  readers,  so  we  shall  give  here  only  the  decided  view  preferred  by  the 

Commentator MahÈ DhammapÈla Thera himself.  

(1)  Giving away one's external objects, such as wife, children, wealth and  property, is 

DÈna PÈramÊ

;

 giving up one's limbs, such as hands, feet, etc., is DÈna Upa-pÈramÊ; giving 

up one's life is DÈna Paramattha-pÈramÊ.  

(2)  Likewise, observing a precept and not making a breach on account of one's external 

objects, such as wife, children, wealth and property, is SÊla pÈramÊ; observing a precept and 

not  making  a  breach  on  account  of  one's  limbs,  such  as  hands,  feet,  etc.,  is  SÊla  Upa-

pÈramÊ;  observing  a  precept  and  not  making  a  breach  on  account  of  one'  s  life  is  SÊla 

Paramattha-pÈramÊ.  

(3)  Cutting off attachment to one's external objects and going forth from household life 

is Nekkhamma PÈramÊ; cutting off attachment to one's limbs, such as hands, feet, etc., and 

going  forth  from  household  life,  is  Nekkhamma  Upa-pÈramÊ;  cutting  off  attachment  to 

one's life and going forth from household life is Nekkhamma Paramattha-pÈramÊ.  

(4)  Rooting  out  attachment  to  one's  external  objects  and  deciding  deliberately  what  is 

beneficial to beings and what is not is PaÒÒÈ PÈramÊ; rooting out attachment to one's limbs, 

such as hands, feet, etc., and deciding deliberately what is beneficial to beings and what is 

not  is  PaÒÒÈ  Upa-pÈramÊ;  rooting  out  attachment  to  one's  life  and  deciding  deliberately 

what is beneficial to beings and what is not is PaÒÒÈ Paramattha-pÈramÊ.  

(5)  Striving to fulfil and become accomplished in the aforesaid 

pÈramÊs

 and those to be 

mentioned  later  is  VÊriya  PÈramÊ

;

  striving  to  fulfil  and  become  accomplished  in  the 

aforesaid 

upa-pÈramÊs

  and  those  to  be  mentioned  later  is  VÊriya  Upa-pÈramÊ;  striving  to 

fulfil  and  become  accomplished  in  the  aforesaid 

paramattha-pÈramÊs

  and  those  to  be 

mentioned later is VÊriya Paramattha-pÈramÊ.  

(6)  Bearing  with  patience  the  vicissitudes,  which  endanger  one's  external  objects,  is 

Khanti PÈramÊ; bearing with patience the vicissitudes which endanger one's limbs, such as 

hands,  feet,  etc.,  is  Khanti  Upa-pÈramÊ;  bearing  with  patience  the  vicissitudes,  which 

endanger one's life, is Khanti Paramattha-pÈramÊ.