Chapter 43
Then the villager thought: ‚These things, which I have brought now, is not much
valuable, yet this man is buying them from me at a high price, even in his first offering. I
do not know why?‛ So he said: ‚I cannot sell them at this price, Sir.‛ When the townsman
increased the price, saying: ‚If you cannot sell them for one coin, please take two coins and
sell the honey and the curds to me.‛ The villager replied: ‚I cannot give them to you for
two coins either,‛ in order to raise the price. In this way the price became higher and
higher until it reached a thousand coins.
Realizing: ‚It is not fair to prolong the deal on my part. However, I shall ask him about
his purpose,‛ the villager said: ‚The honey and the curds are not so valuable, yet, you
unduly make such an immense payment. Why do you want to have these things by offering
so much?‛ The townsman told him the purpose: ‚In this royal city of Bandhumati, friend,
the citizens in competition with their King, gave a grand
dÈna
to Buddha VipassÊ. While
they are doing so, they do not have honey and curds among the items of their offering. So
they are trying desperately to get them by any means. If they fail to get them, they will lose
in their competition with the King. Therefore, I would like to have them by giving you a
thousand coins.‛ The villager then asked: ‚Sir, is such a charitable deed to be performed
only by the people of the city and not by any village folk?‛
The townsman then answered: ‚No man's gift, friend, is prohibited, (everybody whether
he belongs to town or village is entitled to give in charity).‛ The villager then asked
further: ‚O master, now that the citizens are performing acts of giving, is there anyone who
gives away a thousand coins in one day?‛ ‚No, friend, there is none.‛ ‚O master, you know
that the honey and the curds that I have brought now are worth a thousand coins, do you
not?‛ the villager put still another question firmly. ‚Yes, I do, friend.‛ ‚O master,‛ said the
villager, ‚in that case, go and tell the townsfolk that a rustic man is offering these two
things, namely, honey and milk curds but not for money, instead he would like to make the
offering by his own hands. Please also tell them that they should not be restless for wanting
them and that they should now be happy as far as these two things are concerned. As for
you, you should bear witness in person to the fact that in this magnificent
dÈna,
it is I who
is the donor of the most expensive item.‛
Offering of Honey mixed with Curd-water
Having said thus, the villager bought five perfumery ingredients with his money which
were meant for his food. He made them into powder. Then he squeezed the curds to extract
water from them. Into that water, he put honey by squeezing the beehive and then seasoned
the mixture of honey and curd-water with the perfumery powder. Finally, he put the mixed
liquid food in a lotus leaf (container). Having prepared the food properly, he brought it and
sat down at a place that was not far from the Buddha, waiting for his turn to offer it.
Amidst all the offerings that were brought by the citizens, the villager, knowing that it
was his turn to make his offering, approached the Buddha and requested, saying: ‚Glorious
Buddha, this offering is a gift from a poor man like me. Venerable Sir, kindly accept this
humble gift of mine.‛ Out of compassion for the villager, the Buddha received the offering
with the marble bowl given by the four Divine Kings and resolved that the food should
proved inexhaustible even after distributing it to sixty-eight hundred thousand
bhikkhus
.
When the Buddha had partaken His food, the villager respectfully made obeisance to Him
and remaining at a suitable place, said: ‚Glorious Buddha, all the people of the royal city of
Bandhumati saw and knew that today I brought and made the offering to you. As a result
of this act of merit, may I truly become, throughout
saÑsÈra
, a great recipient of gifts,
possessing a large retinue and fame. After saying: ‚
EvaÑ hotu kulaputta ——
May you do as
you wish, clansman,‛ the Buddha gave an appreciative talk to the villager and citizens and
then He returned to the monastery.
(b) Ascetic Life adopted in His Final Existence
The villager, having done meritorious deeds till his death, was reborn only in celestial
and terrestrial worlds, and finally, during the lifetime of our Buddha, he took conception in
the womb of a Koliya Sakyan Princess named SuppavÈsÈ.