THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
1262
soon as it was taken out from the water) the cooked rice resembled jasmine flowers.
The rice was then put in a gold bowl which was then put on the silver cup which was full
of boiled sweet rice-milk, free of water and boiled thoroughly (so that the cooked rice
remained hot). The food was then placed before Sona.
SoÓa KoÄivisa had the
sÈli
food moderately. He washed his mouth and hands and feet
with scented water. He was then given quids of betel of all kinds and other things to make
his mouth smell sweet.
Wherever he went, fine and exquisite carpets were spread out. The palms of his hands
and the soles of his feet were red like the colour of Hibiscus. His touch was very soft like
that of the cotton wool that has been dressed a hundred times. The soles were covered with
soft hair having the colour of the lotus threads in a spiral shape and existing in a ruby ear-
plug. Whenever he was angry with somebody, he would threaten, saying: ‚You think about
it carefully! Or I shall put down my feet on the ground.‛ On coming of age, three palaces
were built for him (as in the case of Yasa the merchant's son), each for a particular season.
He was also caused (by the parents) to enjoy the entertainment of female dancers. Taking
pleasure in great luxury, the wealthy son was living a deva-like life blissfully.
At that time, our Buddha had attained Enlightenment and taught the Dhammacakka Sutta
and was staying with RÈjagaha as His resort for alms-food. Meanwhile, the righteous King
BimbisÈra summoned SoÓa and sent him, in the company of eighty thousand village-
headmen, to the Buddha. Having listened to the Buddha's sermon, and developing immense
faith, Sona asked the Buddha for ordination.
The Buddha then asked him as to whether he had obtained his parent’s permission. When
the answer was negative, the Buddha advised him saying: ‚Dear son SoÓa, Buddhas do not
ordain those who are not permitted by their parents.‛ ‚Very well, Exalted Buddha,‛ said
SoÓa and in obedience he went back to his parents and obtained their permission before he
approached the Buddha again. Under the instruction of the Buddha, he was ordained by a
bhikkhu
. (This is a brief account. A detailed account may be read in the translation of the
Cammakkhandhaka of the Vinaya MahÈvagga.)
While living in RÈjagaha, after gaining monkhood, his relatives and friends adoringly
made offerings in his honour. They spoke a lot in praise of his handsome personality. So it
occurred to SoÓa: ‚Many people came to me. If they keep on coming to me, how could I
engage in tranquillity and insight meditation? I would not be able to do so any longer. What
if I, after hearing the meditation sermon from the Buddha, go to the cemetery at SÊtavana
(SÊta grove) and put effort to practise asceticism! People would not go there for they abhor
the cemetery. Then will my ascetic performance reach its apex, which is arahatship.‛
Accordingly, after hearing the meditation discourse from the Buddha, he went to Sitavana
where he was inspired to begin his ascetic engagement.
Strenuous Engagement
‚My body is so tender,‛ thought Venerable Sona, ‚As a matter of fact, I am not in a
position to attain the bliss of the Path and the Fruition easily. Therefore, I should apply
energy by tiring myself.‛ So thinking, he did his meditation by indulging only in the two
postures of standing and walking (and rejecting entirely the other two postures of lying
down and sitting). Then boils appeared at the edges of his very soft foot-soles and the
whole terraced walk became deep red as the boils burst. When he was unable to walk, he
practised by crawling on his elbows and knees which also were cut and the entire walk
became doubly red. In spite of his such strenuous effort, he could not see any sign of
positive result of his meditation. As a result, he conceived the following idea:
‚If somebody else were to put strenuous effort, he too would do like me but not
more than what I have done. Despite my effort, I was unable to make to the Path
and the Fruition. Perhaps I am not a true
ugghaÔitaÒÒ|, vipaÒcitaÒÒ|
or
neyya
.
Perhaps, I am only a
padaparama
individual. As such, what is the use of
monkhood. There’s probably none. I shall revert to laymen's society. I shall enjoy
worldly pleasures and (while doing so) shall do good works.‛