background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1254 

kinds  of  happiness;  internal  happiness  derived  from 

samatha

  (tranquillity)  and 

vipassanÈ

 

(insight) meditation and external happiness (

bahiddhÈ-sukha

) derived from the five senses. 

(d) Speaking of any person, either in his presence or in his absence only, if one's speech is 

truthful  and  profitable.  (e)  Speaking  or  preaching  not  in  haste  but  smoothly,  and  (f) 

Arguing not in a foreign land about the foreign language (though it may be different from 

one's native language).  

(With regard to (2) 

dakkhiÓeyya etadagga

, other 

arahats

 were also worthy of receiving 

excellent gifts. But, on receiving food at every house, Venerable Subh|ti was aware that ‘if 

I do in this way, special benefits will accrue to the donors’. Therefore, he first meditated 

on loving-kindness, then rose from his meditation and received the food. This, therefore, 

earned him the 

etadagga

 of 

dakkhineyya

.  

(In this connection, (it should be mentioned that) the Captain of the Dhamma, Venerable 

SÈriputta,  did  the  cleansing  of  the  objects.  ‘Cleansing  of  the  object’  means  ‘cleansing  of 

one's  ownself’  that  becomes  worthy  of  the  gift  and  enhancement  of  its  result.  In  this 

connection, it may be stated that Venerable SÈriputta, the Captain of the Dhamma, used to 

purify  the  object,  (and  by  ‘the  object’  is  meant  the  ‘Venerable's  own  self’  that  became 

worthy of the gift and that enhanced result of the gift through his engagement in 

nirodha-

samÈpatti

.)  Venerable  Subh|ti,  however,  purified  the  act  of  giving  (and  by  ‘the  act  of 

giving’  is  meant  this:  when  the  Venerable  engaged  in  meditation  on 

mettÈ

,  the  donors 

mentally  reacted  to  his  meditation;  their  hearts  became  softer  and  their  adorations  more 

enthusiastic before they made the offering. Hence the purification of the charitable act and 

the development of its result took place also through the donor as the donor is led by his 

mental tenderness and highly developed adoration.) Elaboration: When Venerable SÈriputta 

went on alms-round, he stood at the door and engaged in 

mettÈ

 meditation for sometime 

until the donor came out bringing the food. Only when the donor reached him, he emerged 

from  his  meditation  and  received  the  food.  Venerable  Subh|ti,  however,  engaged  in 

meditation on loving-kindness and only when the donor reached him, he emerged from his 

meditation  and  accepted  the  offering.  Exposition  of  the  AraÓavibha~ga  Sutta  in  the 

UparipaÓÓÈsa Commentary may be noticed in particularly.)  

The sermons with reference to the Venerable Subh|ti should be noted from the ApÈdÈna 

Text and Commentary, etc.)  

 

(14) KHADIRAVANIYA REVATA MAHŒTHERA 

(a) Aspiration expressed in The Past 

(The  original  name  of  this  MahÈthera  was  Revata.  He  was  a  younger  brother  of 

Venerable SÈriputta. As he dwelt in an acacia forest which was uneven and full of 

stones, he was thus known as Khadiravaniya Revata, ‚Revata the dweller of acacia 

forest.‛ In giving his account only the name Revata will be used for convenience 

sake.)  

The MahÈthera was a citizen of HaÑsÈvatÊ and a virtuous person during the lifetime of 

the  Buddha  Padumuttara,  a  hundred  aeons  ago.  He  was  operating  a  ferry  at  the  port  of 

PayÈga, on the river Ga~gÈ. Buddha Padumuttara, in the company of a hundred thousand 

monks, arrived at PayÈga port (to cross over the river).  

On seeing the Buddha, it occurred to the virtuous Revata thus: ‚It is impossible for me to 

see the Buddha always. Now that the Buddha has come, it is a good chance for me to do a 

meritorious deed.‛ So he made a huge barge (composed of boats) with a white canopy and 

he hung fragrant flowers on it. On the barge floor were spread exquisite coverings made of 

fibre  of  excellent  quality.  Then  he  ferried  the  Buddha  and  His  one  hundred  thousand 

bhikkhus

 to the other shore on that barge.  

At that time, the Buddha declared a certain monk as the foremost (

etadagga

araÒÒaka

 

(forest-dweller).  Seeing  this,  the  boatman  thought:  ‚I  too  should  becomes  one  like  this 

monk in the dispensation of a Buddha in future.‛ So he invited the Buddha, performed a 

grand 

dÈna

 to Him and, prostrating at the foot of the Buddha, expressed his aspiration thus: