background image

Chapter 43 

 

 

found!’ As I  do  not  want  her, I shall write a letter and  send it to  her.‛ So  he  went to a 

secluded place and wrote a letter as follows:  

‚I would like my dear sister to marry another proper man of equal by birth, descent 

and wealth. I am one who will adopt the life of a recluse in a forest. I do not wish 

you to be in distress later on.‛  

Then he sent the letter secretly to BhaddÈkÈpilÈnÊ.  
When Lady BhaddÈkÈpilÈnÊ, learnt the news that her parents were desirous of giving her 

in marriage to Pippali the youth, son of the wealthy Brahmin Kapila of MahÈtittha village, 

Magadha country, she similarly went into seclusion and wrote the following letter:  

‚I would like my brother to get married with another woman of equal caste, family 

and wealth. I am one going forth and becoming a female recluse. I do not want you 

to be unhappy afterwards.‛  

She then sent the letter in secret to Pippali.  
When the two parties of messengers met in midway, BhaddÈkÈpilÈnÊ’s men asked: ‚From 

whom  is  the  letter  you  are  carrying,  friends,  and  to  whom  is  it  going?‛  Pippali's  men 

replied  honestly: ‚The letter  is sent by our master Pippali to BhaddÈkÈpilÈnÊ.‛ They also 

asked in return: ‚From whom is the letter you are conveying and for whom is it meant?‛ 

BhaddÈkÈpilÈnÊ’s men gave a straightforward reply: ‚It is from our mistress to Pippali.‛  

When  the  messengers  from  both  sides  agreed  to  open  and  read  the  letters,  they  were 

amazed  to  know  the  significantly  spiritual  sense  of  the  letters  and  said:  ‚Look  what  the 

groom and the bride are doing!‛ Then they tore both the letters and threw them away in the 

forest. They also wrote two new letters expressing reciprocal agreement and gladness and 

sent them to their respective senders. In this way, the time for marriage between Pippali, 

the  son  of  a  wealthy  merchant,  and  BhaddÈkÈpilÈnÊ,  the  daughter  of  another  wealthy 

merchant,  came  about  as  brought  by  their  parents  and  the  middlemen,  despite  their 

unwillingness for household life.  

Unwithered Garland of Flowers 

On the day of their marriage both of them brought a garland of flowers each; he placed 

his and she hers in the middle of their  bed. Having had their dinner both simultaneously 

went to their bed and got on to it, Pippali by his right side and BhaddÈkÈpilÈnÊ by her left. 

They  made  an  agreement  thus:  ‚The  party,  the  garland  of  whose  side  withers,  is  to  be 

regarded as having lustful thoughts. And the garlands should be left untouched.‛ Both of 

them  spent  the  night  without  being  able  to  sleep  throughout  all  three  watches  lest  one 

should  unconsciously  touch  the  other.  The  garlands  remained  unwithered.  By  day,  they 

behaved like brother and sister even without a smile tinged with pleasure.  

Immensely Wealthy Life 

Both the wealthy son and the wealthy daughter kept themselves aloof from fondness of 

sensual pleasure (

lokÈmisa

) and took no care of their household business at the same time. 

Only when their parents passed away did they manage the business. The wealth belonged to 

Pippali was great: his gold and silver was worth eighty-seven crores. Even the gold dust 

which he threw away each day after using it for rubbing his body could amount to twelve 

Magadha cups (equal to six 

patthas

) if collected. He owned sixty mechanized dams. The 

measurement of his farm was twelve 

yojanas

. He had fourteen large villages as the colony 

of  his  servants  and  workers,  fourteen  divisions  of  elephant  troops,  fourteen  divisions  of 

cavalry and fourteen divisions of chariots.  

Spiritual Emotion of Pippali and His Wife 

One day, the wealthy Pippali went to his farm riding a fully equipped horse and while he 

was stopping at the edge of the farm, he saw crows and birds picking up earthworms and 

insects and eating them. He asked his servants what the crows and birds were eating and 

the servants answered that they were eating earthworms and insects. Again he asked: ‚Who 

is responsible for the evil acts of the crows and birds?‛ ‚As the farm is ploughed for you,