Chapter 43
Dhamma influence, his Dhamma instruments and his righteous support.‛
The Buddha knowing that the Venerable Œnanda was really in great distress, said to him
as follows, for he desired to abate his sorrowful feelings:
‚My dear Œnanda, have I not talked to you long before about separation from one's
beloved while alive (
nÈnÈbhÈva
), separation by death (
vinÈbhÈva
) and separation
being in different existences (
aÒÒathÈbhÈva
)? Dear Œnanda, herein how would it
be possible to wish that something, having the nature of newly coming to life,
clearly coming into existence and being subject to conditioning and destruction,
should not pass away? Indeed there is no such possibility!
‚My dear Œnanda, while a big substantial tree is standing, its largest branch might
come to destruction; similarly, while the community of worthy monks is existing,
SÈriputta ceases to live. Herein how would it be possible to wish that something,
having the nature of newly coming to live, clearly coming into existence and being
subject to conditioning and destruction, should not pass away? Indeed there is no
such possibility.
‚My dear Œnanda, live not by depending on others but by depending on yourself.
Live not by relying on other doctrines but by relying on the supramundane ones!
‚My dear Œnanda, how should a monk live not by depending on others but by
depending on himself? How should one live not relying on other doctrines but by
relying on supramundane ones?
‚My dear Œnanda, in this dispensation, a monk lives, eradicating craving and grief
that tend to appear in the world, by putting strong efforts, by reflecting, by being
mindful, by repeatedly seeing the body as the body. By putting strong efforts, by
reflecting, by being mindful, (one lives, eradicating craving and grief that tends to
appear in the world), by repeatedly seeing feelings as the feelings, by repeatedly
seeing the mind as the mind,... by repeatedly seeing phenomena as phenomena.
‚My dear Œnanda, in this way a monk lives not by depending on others but by
depending on himself. He lives not by relying on other doctrines but by relying on
supramundane ones.
‚My dear Œnanda, if monks, at present or after my demise, live by not depending
on others but by depending on themselves, by not relying on other doctrines but by
relying on supramundane ones, all of them will become noblest (
Arahats
), indeed
among those, who take the three trainings favourable.‛
Speaking to him in this way, the Buddha gave some relief to the Venerable Œnanda.
Thereafter, He had the bone relics of the Venerable SÈriputta enshrined in a
cetiya
in the
city of Savatthi.
This is an account of SÈriputta MahÈthera’s attainment of ParinibbÈna.
MoggallÈna MahÈthera’s Attainment of ParinibbÈna
After having the relics of Venerable SÈriputta enshrined in a
cetiya
in SÈvatthi, as has
been said, the Buddha gave a hint to Venerable Œnanda that He would travel to SÈvatthi.
Venerable Œnanda then informed the monks of the Buddha's proposed journey to that city.
In the company of a large number of monks, the Buddha set out from SÈvatthi to RÈjagaha
and took residence in the VeÄuvana monastery.
(Herein, the Buddha attained Enlightenment on the full-moon day of VesÈkha
(April-May). On the first waxing day of MÈgha, the Venerables SÈriputta and
MoggallÈna joined the Sangha and on the seventh day, the Venerable MoggallÈna
attained arahatship. On the fifteenth day, the full moon of MÈgha, SÈriputta became
an
arahat
.
(On the full moon day of Kattika (October-November) of the year 148 MahÈ Era,
the day the Buddha completed 45
vassas
and the two Chief Disciples, 44
vassas
,
the Venerable SÈriputta attained
parinibbÈna
in his native village NÈlaka. It should