background image

Chapter 43 

 

 

to Him, took their proper seats. Thereafter the Venerable Œnanda said to the Buddha:  

‚Exalted  Buddha,  this  Cunda  Thera  who  has  been  known  as  a  novice 

(

samaÓ'uddesa

)  has  informed  me  that  the  Venerable  SÈriputta  has  attained 

parinibbÈna

.  This  is  the  Venerable’s  bowl,  this  his  robe  and  this  his  water-filter 

with his relics.‛  

So saying, Venerable Œnanda handed over the water-filter to the Buddha.  
The Buddha stretched out His hand to receive the water-filter and placed it on His palm 

and addressed the monks:  

‚Monks, my dear sons, fifteen days ago SÈriputta performed a number of miracles 

and sought my permission to enter 

parinibbÈna.

 Now only his bodily relics remain 

which are as white as the newly polished conch shell.  
‚Monks,  that  monk  SÈriputta  was  one  who  had  fulfilled 

pÈramÊs

  for  an 

asa~khyeyya

 and a hundred thousand aeons. He was the individual who turned the 

Wheel  of  the  Dhamma  that  had  been  turned  by  Me  previously  or  one  who  had 

taught  the  Wheel  of  the  Law  that  had  been  taught  by  Me.  Marvellously  did  he 

occupy the place that was next to me.  
‚That monk SÈriputta caused the 

SÈvaka-sannipÈta

, the Assembly of Disciples, with 

his presence extremely well. (The 

SÈvaka

-

sannipÈta

 emerged on the day he became 

an 

arahat

.)  Besides  Me,  he  was  peerless  in  possessing  wisdom  throughout  the 

JÈtikhetta

, the system of ten thousand worlds.  

‚That monk SÈriputta was of great wisdom, of vast wisdom, of active wisdom, of 

quick wisdom, of sharp wisdom, and of wisdom destructive to 

kilesa

 (passion), of 

few  wants,  easily  contented,  free  from 

nÊvaranas

  (hindrances),  unmixed  with 

people  and  highly  energetic.  He  admonishes  others  by  pointing  out  their  faults, 

condemns evil deeds and evil doers regardless of their social positions.  
‚Dear  monks,  (a)  that  monk  SÈriputta  embraced  asceticism  after  renouncing  his 

great  wealth  in  five  hundred  existences;  (b)  that  monk  SÈriputta  had  forbearance 

that was as mighty as the great earth; (c) that monk SÈriputta was least conceited as 

a  horn-broken  bull;  (d)  that  monk  SÈriputta  was  as  humble-minded  as  a  beggar's 

son.  
‚Dear monks, behold the relics of SÈriputta who was of great wisdom! Behold the 

relics of SÈriputta who was of vast wisdom, of active wisdom, of quick wisdom, of 

sharp wisdom, of wisdom penetrative to 

kilesa

, of few wants, easily contented, free 

from 

nÊvaraÓas

, unmixed with people and highly energetic. He admonished others 

by pointing out their faults, condemned evil deeds and evil doers regardless of their 

social positions!‛  

(After uttering thus in prose, the Buddha went on to speak the following verses:)  

 

1)  Yo pabbaji jÈtisatÈni paÒca  

pahÈya kÈmÈni manoramÈni.  

TaÑ vÊtarÈgaÑ susamÈhit'indriyaÑ  

parinibbutam vandatha SÈriputtaÑ  

O  my  dear  sons,  monks!  That  noble  monk,  named  SÈriputta,  unflinchingly 

and completely discarded sense pleasure that could delight the foolish mind. 

He  adopted  an  ascetic  life  with  great  faith  for  five  hundred  existences.  To 

that noble monk, named SÈriputta, who now has totally cut off craving and 

passion,  whose  sense-faculties  were  well  restrained,  who  has  attained 

parinibbÈna

 and ceased suffering, bow your heads in homage with your faith 

respectful and conceit destroyed.  

 

2)  Khantibalo pathavisamo na kuppati  

na cÈ'pi cittassa vasena vattati.