background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1200 

others, but as she was heavy with child, she could not get to a safe place and fell down in 

the midst of the people. Not seeing her the people trod on her and went away. RevatÊ died 

on  the  spot  and  was  reborn  in  a  golden  mansion  in  TÈvatiÑsa.  Instantly  she  had  a  body 

about three gÈvutas, resembling a huge gem stone. Her ornaments were about the load of 

sixty cans and her retinue of divine maids were a thousand in number.  

Then  the  maids  place  a  big  mirror  in  front  of  her.  When  she  saw  her  luxuries,  she 

pondered: ‚This wealth is great indeed! What kind of good works have I done?‛ And this 

led her to know: ‚I paid homage to the Venerable SÈriputta with three golden vases. The 

people  stepped  on  me  and  got  away.  I  died  on  the  spot  and  took  instant  rebirth  in  this 

TÈvatiÑsa. I shall tell the people clearly of the result of my wholesome deeds done to the 

Venerable. So she went down in her own flying mansion to the realm of human beings.  

Seeing the golden mansion from a distance, the people were amazed wondering: ‚What is 

the  matter?  Are  there  two  suns  rising  brightly?‛  While  they  were  thus  talking,  the  big 

mansion descended near them, and showed its shape. Then they said: ‚This is not a sun. It 

is a gigantic gold mansion!‛ While the people were saying among themselves, the golden 

mansion descended nearer in a moment and halted in the sky just above the funeral pyre of 

fragrant wood piled up to burn the remains of the Venerable. The Goddess RevatÊ left the 

mansion in the sky and went down to earth. ‚Who are you?‛ asked the people and RevatÊ 

replied: ‚Do you not know me? I am RevatÊ by name. After honouring the Venerable with 

three golden vases, I was trodden on by the people to death and was reborn in TÈvatiÑsa. 

Behold my fortune and splendour. You too now give alms. Do other acts of merit as well.‛ 

Thus  she  spoke  in  praise  of  the  beneficial  results  of  good  works.  She  paid  homage  and 

circumambulated  the  funeral  pyre  by  keeping  it  at  her  right,  she  then  went  back  to  her 

divine abode of TÈvatiÑsa.  

(This is the story of RevatÊ.) 

Conveyance of The Relics to SÈvatthi by Cunda 

Having performed the funeral rites for seven days, the people made a heap of flagrant 

wood, its height measuring ninety-nine cubits. They put the Venerable’s remains on top of 

the fragrant wooden heap and lighted it with wisps of fragrant grass On the site where the 

cremation  took  place,  a  Dhamma-talk  was  given  throughout  the  night.  At  day-break,  the 

Venerable Anuruddha extinguished the fire of the funeral pyre with scented water. Then 

Venerable  SÈriputta's  young  brother,  Cunda  Thera  put  the  relics  in  the  water  filter,  and 

thinking: ‚I must not stay here now in this NÈlaka village. I shall report the attainment of 

parinibbÈna

 by my older brother, Venerable SÈriputta, the Captain of the Dhamma, to the 

Exalted  One.‛  So  he  took  the  water-filter  containing  the  relies  and  collected  the 

Venerable’s requisites, such  as bowl, robe, etc., and went to SÈvatthi. He spent only one 

night, not two nights, at each stage of his journey and eventually arrived at Savatthi.  

Then Cunda Thera bathed in the lake near the Jetavana monastery, returned to the shore 

and  put  on  his  robes  properly.  He  reflected:  ‚Buddha  are  great  personalities  to  be 

respected, like a stone umbrella. They are difficult to approach like a snake with its erected 

hood or like a lion, tiger or an elephant in heat. I dare not go straight to the Exalted One to 

inform  Him.  Whom  should  I  approach  first?‛  Reflecting  thus,  he  remembered  his 

preceptor: ‚My preceptor, the custodian of the Dhamma, the Venerable Œnanda, is a very 

close good friend of my brother. I shall go to him and relate the matter and then I shall 

take him with me and speak to the Exalted One.‛ So he went to  Venerable Œnanda, paid 

respect  to  him  and  sat  down  at  a  proper  place.  And  he  said  to  Venerable  Œnanda: 

‚Venerable Sir, Venerable SÈriputta has attained 

parinibbÈna

. This is his bowl and this his 

robe,  and  this  the  water-filter  containing  his  relics.‛  Thus  he  presented  one  article  after 

another while speaking to Venerable Œnanda. (It should be noted that Cunda Thera did not 

go straight to the Buddha but to Venerable Œnanda first, because he had profound respect 

for the Buddha as well as for his preceptor.)  

Then Venerable Œnanda said: ‚My friend Cunda, we have some verbal excuse to see the 

Exalted One. Come, friend Cunda, let us go. Let us approach the Exalted One and tell Him 

of the matter.‛ So saying Venerable Œnanda took Cunda Thera to the Buddha, paid respect