Chapter 43
very friendly households since seven generations ago.
When they were born, after ten months had elapsed, each boy was looked after by sixty-
six nurses. On the naming day, the son born of R|pasÈrÊ was named Upatissa because he
was the scion of the head of Upatissa village. The son born of MoggalÊ was named Kolita
as his family was chief in Kolita village When the two boys grew up, they became
accomplished in all kinds of crafts.
The ceremonial paraphernalia of the youth Upatissa included five hundred golden
palanquins to accompany him constantly whenever he paid a visit to the river, to the garden
or to the hill for sport and pleasure As for the youth Kolita, it was five hundred chariots
drawn by the best breed of horses that usually went along with him. In RÈjagaha, there was
an annual festival held on the hilltop. For the two friends, the couches were fixed and
prepared at the same place. Both took their seats together, and while watching the show,
they laughed when humour was effected and shocked when horror was; they also gave
awards when they were supposed to do.
After enjoying the show in this manner many times, one day they became more sober at
the show and were no longer amused by funny scenes nor frightened by horrible ones.
Also, there were absolutely no more awards given where they were expected. Both of them
thought thus: ‚Where are those things attractive to the eyes on this festive occasion? Those
who participate in the show and those who come to see it will all disappear before the end
of a hundred years. We should therefore search for some form of spirituality for our
escape from
saÑsÈra
.‛ They remained reflecting on the miseries of life.
Thereafter, Kolita said to his friend Upatissa: ‚Friend Upatissa, you show no satisfaction
as on the other days. What are you thinking about, friend?‛ Upatissa replied: ‚Friend
Kolita, I found nothing worthy in watching the show. Enjoyment of the festivity is useless;
it is empty. I was, therefore, sitting with the thought that I ought to seek something for
myself that would lead to liberation from
saÑsÈra
.‛ Having said this, he asked: ‚Friend
Kolita, why are you also wearing a long face and looking displeased?‛ Kolita's answer was
the same as Upatissa's. Knowing that his friend was contemplating the same thing, Upatissa
consulted, saying: ‚Our common idea, dear Kolita, is something well conceived. Those
who seek release from
saÑsÈra
should adopt an ascetic life. Under whom shall we become
ascetics?‛
At that time, the great wandering ascetic, Sanjaya, the leader of a religious sect, was
staying in RÈjagaha with a large gathering of pupils. The two friends agreed to become
ascetics in the presence of SaÒjaya, each with his five hundred attendants. Since the time of
the two friends' association with him, SaÒjaya had attained the height of his possession of
retinue and fame.
Within two or three days, the two wanderers, Upatissa and Kolita, became well-educated
in all the doctrines of the teacher SaÒjaya and they asked: ‚Teacher, is that all that you have
mastered? Or, is there still some more that we have to learn?‛ ‚That is all I have
mastered,‛ replied SaÒjaya, ‚you have learned all the doctrines of mine.‛ The two friends
then discussed between them:
‚In that case, it is useless to remain observing celibacy (
brahmÈ
-
cariya
) under this
teacher, SaÒjaya. We have come from the life of householders in quest of release
from
saÑsÈra
. Never shall we be able to achieve that release in his presence. Vast
is the Jambudipa. If we wonder about villages, towns and royal cities and search,
certainly we shall find some teacher who will give us the means leading to
liberation.‛
From that time onwards, they visited the places, which they learned were the resort of
learned monks and
brahmins
and had doctrinal dialogues and discussions. There were,
however, no monks and
brahmins
who were really learned and able to answer the questions
raised by the two wandering friends. In fact, it was the two friends who had to solve the
problems put forth by the so-called learned sages. Having failed to find someone whom
they should regard as their teacher, though they had roamed about all over the JambudÊpa