background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1186 

yojana's

  width;  beyond  them  white-

kumudra

  lotus-thickets...;  beyond  them  blue-lotus 

thickets...;  beyond  them  red  lotus  thickets...;  beyond  them  flagrant  red  paddy  fields...; 

beyond them creeper thickets full of such tasty vegetables as cucumber, gourd, pumpkin, 

etc. and measuring half a 

yojana

 in width; beyond them existed sugar-cane thickets also of 

half a 

yojana

 width, encircling the lake. The sugar-cane stalks growing there were as thick 

as the trunk of an areca palm.  

Beyond  the  sugar-cane  thickets  lay  banana

 

tree  thickets,  also  of  half  a 

yojana's

  width 

encircling  the  lake.  Those  who  happened  to  have  eaten  two  bananas  or  so  would  suffer, 

feeling stiff and uneasy; beyond the banana tree thickets lay jack-fruit grove bearing fruit, 

each being the size of a large jar; beyond that grove lay  Eugenia grove; beyond that lay 

mango grove; in this way there lay further groves of fruit trees. In short, it could not be 

said there were no edible fruit around the MaÓÉÈkini lake. There were fruit of all kinds.  

During the flowering period, the wind blew, carrying the pollens from the blossoms and 

placed them on the lotus leaves. Drops of water fell on these leaves. By the heat of the sun, 

the pollens were cooked and became solidified milk. It was called lotus-honey (comb). It 

was brought to the Venerable by the elephants in turns.  

The lotus stems were as thick as the tilling log. These stems too the elephant took and 

gave  to  the  Venerable.  The  lotus  stems  were  as  large  as  a  drum  head.  Each  joint  of  the 

stems contained about one 

pattha

 of lotus milk. That lotus milk too the elephants brought 

and offered to the Venerable.  

The elephants mixed the lotus stock with honey and offered them to the Venerable. They 

placed  the  sugar-cane  plants,  which  were  as  thick  as  areca  palm,  on  the  stone  slab  and 

crushed  them  with  their  feet.  The  juice  then  flowed  into  stone  cups  and  holes  and  was 

cooked  by  the  heat  of  the  sun  and  it  became  solidified  sugar-cane  cakes  that  were  like 

solidified milk (

godan

 stones). They then brought these sugar-cane cakes and offered them 

to the Venerable.  

On  the  KelÈsa  hill,  in  the  Himavanta,  lived  a  god  named  NÈgadatta.  The  Venerable 

KoÓÉaÒÒa sometimes went to the doorway of his mansion. The god filled the Venerable’s 

bowl with pure milk food made of newly produced butter and powder of lotus-honey. The 

god gave a 

dÈna

 of sweet smelling butter and milk by the lot for twenty thousand years 

during the life time of the Buddha Kassapa. Hence, such pure milk food containing  butter 

and  powder  of  lotus-honey  appeared  to  him  as  nourishment.  In  this  way  the  Venerable 

KoÓÉaÒÒa dwelt near the MaÓÉÈkinÊ lake in the Chanddanta forest. When he reflected on 

his life  process (

Èyu-sa~khÈra

), he found that it was coming to an end. When  he further 

reflected  as  to  where  he  should  decease,  it  occurred  to  him  thus:  ‚These  eight  thousand 

elephants  who  have  served  me  for  twelve  years  have  done  what  is  difficult  to  do.  I  am 

greatly thankful to them. I shall first go to the Exalted Buddha and seek His permission to 

pass into ParinibbÈna and shall do so in the meditation hut near these elephants.‛ Having 

decided thus, he immediately appeared at VeÄuvana monastery in RÈjagaha and visited the 

Buddha. He bowed his head touching the feet of the Buddha and sucked them in his mouth; 

he  also  pressed  them  with  his  hand  forcefully.  He  then  mentioned  his  name  in  his 

supplication to the Buddha: ‚Glorious Buddha! KoÓÉaÒÒa I am, Speaker of good words! I 

am KoÓÉaÒÒa.‛  

(Herein, the reason for Venerable KoÓÉaÒÒa’s mention of his own name was this: 

at that time among the monks around the Buddha some elderly monks knew him 

but younger ones did not. Therefore, it occurred to him: ‚The young monk who do 

not know me might offend me with the thought who is this white-haired, bending, 

toothless and failing old monk? Who is he that is talking with the Exalted Buddha? 

These young monks who wronged me might land in a woeful state. If I mention 

my name, those who previously did not know me will now realize who I am. Thus 

the  two  groups  of  monks,  viz.  one  older  and  aware  of  my  name  and  the  other 

younger and coming to know me now, will be pleased and faithful at the thought: 

‚Ah, here is a Great Disciple (

MahÈ-sÈvaka

) who has renounced like the Exalted 

Buddha throughout the system of ten thousand worlds and this would lead them to 

the realm of devas.‛ In order to close the road to the woeful states and open that to