background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1176 

 

Chapter 43 

FORTY-ONE ARAHAT-MAHATHERAS AND THEIR RESPECTIVE 

ETADAGGA TITLES 

shall  now  narrate  the  stories  of  MahÈtheras  on  the  authority  of  the  exposition  of  the 

Ekaka-Nipata, Etadagga-Vagga of the A~guttara NikÈya Commentary beginning with the 

story of KoÓÉaÒÒa  MahÈthera, taken from among the members  of the  noble  Sangha

,

 the 

Buddha's Disciples who were endowed with such attributes as 

suppaÔipaÒÒÈtÈ

.  

 (1) KOªDA©©A MAHŒTHERA 

In narrating the stories of these  MahÈtheras, I shall  do so in four stages: (a) aspiration 

expressed in the past, (b) ascetic life adopted in final existence, (c) attainment of unique 

spirituality and (d) 

etadagga

 (top) title achieved.  

(a) Aspiration expressed in The Past 

Counting backward from this 

Bhadda

-

kappa

, over a hundred thousand aeons ago, there 

appeared the Buddha Padumuttara. (The reason for the Buddha having this name has been 

mentioned in  Chapter IX: Padumuttara  BuddhavaÑsa). Having appeared among the three 

classes  of  beings,  Buddha  Padumuttara,  in  the  company  of  a  hundred  thousand  monks, 

made His alms-rounds visiting a series of villages, townships and royal cities in order to 

release  many  compassionately  [from  suffering]  and  arrived  at  His  (native)  city  of 

HaÑsÈvatÊ. His father, King Œnanda, heard the good news of his son's visit, and together 

with  his  people  and  officials  extended  welcome  to  the  Buddha.  As  the  Buddha  gave  a 

sermon  to  the  crowd  headed  by  King  Œnanda,  some  became 

sotÈpannas

,  some 

sakadÈgÈmins

, some 

anÈgÈmins

 and the rest 

arahats

 at the end of the sermon.  

The King then invited the Buddha for the next day’s meal, and the next day he sent for 

the Buddha with a message about the meal-time and made a grand offering of food to the 

Him  and  His  company  of  a  hundred  thousand  monks  at  his  golden  palace.  Buddha 

Padumuttara gave a talk in appreciation of the meal and went back to the monastery. In the 

same way, the citizens gave their 

mahÈ-dÈna

 the following day. The third day saw that of 

the  King.  Thus  the 

mahÈ-dÈna

  performed  by  the  King  and  the  citizens  on  alternate  day 

went on for a long time.  

At that time, a good clansman, the future KoÓÉaÒÒa, was born in a prosperous household. 

One day, while the Buddha was preaching, he saw the citizens of HaÑsÈvatÊ with flowers, 

perfumes, etc. in their hands, heading to where the Buddha's delivery of the sermon took 

place and he went along with them too.  

In  the  meantime,  Buddha  Padumuttara  declared  a  certain 

bhikkhu

  as  the  first  of  all 

rattaÒÒ|

  (long-standing) 

bhikkhus

  to  realize  the  Four  Truths  and  to  gain  release  from 

saÑsÈra

 thereby in His dispensation. When the clansman heard this, he reflected: ‚Great 

indeed  is  this  man!  It  is  said  that,  leaving  aside  the  Buddha  Himself,  there  is  no  other 

person  before  him who  has  realized the Four Truths. What if I  too become a monk  like 

him,  realizing  the  Four  Truths  before  all  others  do  in  the  dispensation  of  a  coming 

Buddha!‛ At the close of the Buddha's preaching, the clansman approached the Buddha and 

invited  saying:  ‚Please  accept  my  offering  of  food  tomorrow,  Exalted  Buddha!‛  The 

Buddha accepted the invitation by keeping silent.  

Knowing  clearly  that  the  Buddha  had  accepted  his  invitation,  the  clansman  paid  his 

respect to the Buddha and returned home. During the whole night, he spent decorating the 

seats with fragrant festoons of flowers and also by preparing delicious food. The following 

day, he treated the Buddha and His company of a hundred thousand monks at his house to a 

sumptuous feast of 

sÈli

 rice with gruel and other courses as side-dishes. When the feast was 

over, he placed, at the feet of the Buddha, an entirely new and soft but thick pieces of cloth 

made  in  the  country  of  Va~ga  and  enough  to  make  three  robes.  Then  he  reflected  as