THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
1124
‚(Venerable Sir,) in my previous existence,
I had been a frog,
Born and brought up in the water.
Even while I was absorbed in your voice of the Dhamma,
A cowherd caused my death with his staff.
‚(Venerable Sir,) just at the instant of my death,
Due to the serenity of my mind in listening to the BhagavÈ's
voice,
I was reborn a deva. And now (Venerable Sir,)
See my glorious state, replete with retinue,
my personal appearance and everything,
And, above all, my effulgence that reaches twelve
yojanas
!
‚O Gotama, those, who have for a long time
Listened to the Dhamma taught by you,
attain the Peace of NibbÈna through Path-knowledge
And become free from all sorrow.‛
Then the Buddha delivered the discourse in detail, suited to the audience, by judging their
past merits that would serve as sufficing condition for enlightenment. By the end of the
discourse, eighty-four thousand beings comprehended the Four Truths and made an end of
suffering. The deva who had been a frog attained Stream-entry. He made obeisance to the
Buddha, turned round with the Buddha on his right, and also worshipping the Sangha,
returned to the deva realm in the company of his large retinue of deva maidens.
(8) Buddha
He is called the Buddha because He knows fully all knowable things. In another
sense, He is the Knower of the Truths and also makes the Four Truths known to
being fit to know them. Hence, He is called the Buddha.
The distinction between the second attribute of
sammÈsambuddha
and the eighth attribute
of
Buddha
lies in that the former refers to the Four Truths, while the latter refers to the
All-knowing wisdom,
SabbaÒÒutÈ-ÒÈÓa
. If, however, the attribute
buddho
is taken as
supreme knowledge as the same for
sammÈsambuddho
, then the former relates to the
penetrative aspect (
PaÔivedha ©ÈÓa
) of the Buddha's wisdom while the latter relates to the
skilful aspect (
DesanÈ ©ÈÓa
) of the Buddha's wisdom in enlightening others.
(9) Bhagava
This attribute of the Buddha is explained in a variety of ways in the MahÈ Niddesa
PÈli. The Commentary also explains it in six different ways, while Visuddhi-magga
MahÈÔÊkÈ gives seven different interpretations. Here we shall discuss the first
method of explanation in the PÈli which is also the third method of explanation in
the Commentary. This is the meaning generally given by Myanmar translators in
their close literal renderings of the word, i.e. ‚he who is endowed with six forms
of glory.‛ (
Bhaga
, the six exalted qualities;
vanta
, being possessed of.)
The Buddha is called the
BhagavÈ
because He is endowed with six exalted qualities
(unattainable by the disciples) namely: (i)
Issariya
, (ii)
Dhamma
, (iii)
Yasa
, (iv)
SirÊ
, (v)
Kamma
, and (vi)
Payatta.
(i) Issariya (Supremacy)
It means the innate power of the Buddha to bend things to His will.
Issariya
is of
two kinds,
lokuttarÈcittissariya
(supramundane will power) and
lokÊcittissariya
(mundane will power).
As regards supramundane will power, the Buddha has unsurpassed will power. In