Chapter 41
four wings of the armed forces.
(Of the seven rival claimants mentioned above, PÈvÈ was the closest to KusinÈra, a mere
three gÈvutas' (three quarter
yojana
) distance. Yet they arrived last because they were
engaged in more elaborate ceremonial arrangements.)
The seven rival claimants sent their respective envoys and at the same time surrounded
the town of KusinÈra, declaring that if their demands were not met they would wage war.
The reply by the Malla princes of KusinÈra was this:
‚We did not ask, by messenger, to the BhagavÈ to come to our place, nor
personally went to the BhagavÈ. As a matter of fact, the BhagavÈ came here on His
own accord and informed His arrival to us. Naturally, you will not part with
whatever treasure that arises within your domain. In the world of devas and all
sentient beings there is no treasure as noble as the Buddha. We have the greatest of
treasures that has come to us. So we cannot, by any means, share it with you. You
had been nourished by your (royal) mothers, and so have we. You are (brave) men,
and so are we. If you would choose war, then so be it.‛
Thus there was vain glorious attitude on both sides. Tension was great.
(Should there be a war, the Mallas of KusinÈra were bound to win because the devas that
came to pay homage to the relics of the Buddha took the correct view that the relics were
the legitimate property of the KusinÈra Malla princes.)
DoÓa The Brahmin distributes The Relics
When DoÓa, the brahmin, learnt the tense situation between the seven disputants, he
thought: ‚These princes are doing dishonour to the place where the BhagavÈ passed away.
This is most improper as no one is going to benefit from war. I will pacify them all.‛ So he
went to the scene, stood on a small mound and uttered a series of stanzas extolling the
glory of the Buddha. His verses are known as DoÓagajjita, Panegyric to the Buddha by
DoÓa. (which describes the Buddha's endowment of root causes, of results or fruits of
merit, and of being a benefactor to all beings, known as ‚the three endearments‛. At the
Great Councils of approving the PÈli text, these verses took two reciting sessions or
‚recitals (
bhÈÓavÈra
).'
(The story of how Brahmin DoÓa got the ability to versify such a weighty
panegyric should be noted here. On a certain occasion, when the Buddha was
travelling from UkkaÔÔha to Setabya, He left His footprint with the solemn wish:
‚May this footprint of Mine remain intact until Brahmin DoÓa has viewed it.‛ and
rested He underneath a tree.
When Brahmin DoÓa came along on the way and saw the footprint he knew for
certain that ‚this is the footprint of the greatest person among all beings including
devas.‛ Then he traced the track of the Buddha and met Him (resting under the
tree). The Buddha gave a discourse to him and Brahmin DoÓa became devoted to
the Buddha. Hence his ability to sing in praise of the Buddha at such length.)
Although the Brahmin's verses were as lengthy as two recitals, since the disputing princes
were squabbling, they did not hear the first half at all. It was only when the second half
was nearly over that they recognized the voice. ‚Well, this is our teacher's voice! Friends,
this is the voice of our teacher, isn't it?‛ Then all the tumult died down out of respect for
Brahmin DoÓa, for in all the Southern Island Continent in those days almost all youths of
good families had been pupils of Brahmin DoÓa. Very few of them would not know him as
a teacher. When Brahmin DoÓa knew that the princes were now paying attention to him he
said to them:
‚O Sirs, listen to one word of mine, our BhagavÈ was an upholder of forbearance.
It would not be proper to make war over the matter of sharing the relics of Him
who was of such noble nature.
‚O Sirs, let us all be united and in harmonious agreement to divide the relics into
eight parts. There are the multitudes devoted to the Buddha. Let there be stupas to