background image

THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS 

 

1040 

in  RÈjagaha.  (p1:)  At  that  time  I  had  said  to  you:  ‘Œnanda,  pleasant  is  the  city  of 

RÈjagaha. Œnanda, pleasant is the GijjhakuÔa hill.  Œnanda, whosoever has cultivated, 

practised, used as a vehicle (medium), taken as his basis, kept up, mastered, and fully 

developed the Four Bases of Psychic Power (iddhipÈda), could, if he so wishes, live 

the maximum life span or even beyond the maximum life span. Œnanda, the TathÈgata 

has  cultivated,  practised,  used  as  a  vehicle  (medium),  taken  as  His  basis,  kept  up, 

mastered, and fully developed the Four Bases of Psychic Powered. Therefore, Œnanda, 

the TathÈgata could, if He so wishes, live the maximum life span or even beyond the 

maximum life span.  
‚Œnanda,  although  the  TathÈgata  thus  gave  clear  hints,  you  failed  to  grasp  them.  It 

never occurred to you to entreat the BhagavÈ: ‘May the BhagavÈ, for the welfare of 

mankind,  for  the  benefit,  wellbeing  and  happiness  of  devas  and  men,  out  of 

compassion  for  the  world,  live  the  maximum  life  span!  May  the  BhagavÈ  live  the 

maximum life span!  
‚Œnanda, if you had entreated Me then, the TathÈgata might have refused the entreaty 

twice but might have acceded to it on the third time. Therefore, this failure to entreat 

Me then is your own doing, your own omission.  

‚Œnanda, on one occasion, ..... 
 (2) I was dwelling at the foot of Gotama banyan tree in RÈjagaha...(

Repeat p1: above

)  

 (3) I was dwelling at the CorapÈta cliff near RÈjagaha...(

Repeat p1: above

)  

 (4) I  was  dwelling  in  the  SattapaÓÓi  cave  in  the  side  of  VebhÈra  mountain  (where  the 

Astonic scholaris tree grows) near RÈjagaha ...(

Repeat p1: above

)  

 (5) I was at KaÄasia at the side of the Isigili mountain near RÈjagaha...(

Repeat p1: above

)  

 (6) at  the  ebony  grove  in  the  SappasoÓÉika  mountain  range  near  RÈjagaha...(

Repeat  p1: 

above:

)  

 (7) at the TapodÈrÈma monastery in RÈjagaha...(

Repeat p1: above

)  

 (8) at VeÄuvana monastery where black squirrels are fed...(

Repeat p1: above

)  

 (9) at the mango grove of JÊvaka...(

Repeat p1: above

)  

(10) at the MigadÈya wood in Maddakucahi near RÈjagaha...(

Repeat p1: above

)  

Œnanda, while I was dwelling at those places, too, I had said to you:  

(1)  Œnanda,  RÈjagaha  is  pleasant...(2)  Œnanda,  Gotama  banyan  tree  is  pleasant...  (3) 

CorapÈpta cliff  is pleasant...(4) SattapaÓÓi cave is  pleasant..(5) KaÄasla at the side of 

Isigli mountain is pleasant... (6) The ebony grove in the SappasoÓÉika mountain rage is 

pleasant... (7) TapodÈrÈma monastery is pleasant...(8) VeÄuvana monastery where black 

squirrels  are  fed  is  pleasant...(9)  the  mango  grove  of  JÊvaka  is  pleasant...(10)  the 

MigadÈya  Wood  in  Maddakucchi  is  pleasant.  Œnanda,  whoever  has  cultivated, 

practised, used as a vehicle, medium, taken as his basis, kept up, mastered, and fully 

developed the Four Bases of Psychic Power could, if he so wishes, live the maximum 

life span or even beyond the maximum life span. Œnanda, the TathÈgata has cultivated, 

practised, used as (vehicle) medium, taken as His basis, kept up, mastered, and fully 

developed the Four Bases of Psychic Power. Therefore, Œnanda, the TathÈgata could, 

if He so wishes, live the maximum life span or even beyond the maximum life span.  
‚Œnanda,  although  the  TathÈgata  thus  gave  clear  hints,  you  failed  to  grasp  them.  It 

never occurred to you to entreat the BhagavÈ: ‘May the BhagavÈ, for the welfare of 

mankind,  for  the  benefit,  wellbeing  and  happiness  of  devas  and  men,  out  of 

compassion for the world, live the maximum life span! May the Well-Spoken One live 

the maximum life span!’  
‚Œnanda, if you had entreated Me then, the TathÈgata might have refused the entreaty 

twice but might have acceded to it on the third time. Therefore, Œnanda, this failure to 

entreat Me then is your own doing, your own omission.‛  

 a)  ‚Œnanda, on one occasion, while I was living at the Udena Shrine in VesÈlÊ, (p2:) there 

too, I said to you: ‘Œnanda, VesÈlÊ is pleasant. The Udena shrine is pleasant. Œnanda,