background image

Chapter 40 

 

 

the walls, not even one that would allow a cat to pass through it. Then he will come 

to the conclusion (rightly) ‘that all big living things that enter or leave the town do 

so only by that single gateway.’ 
‚In  the  same  way,  Venerable  Sir, I  am  possessed  of  the 

dhammanvaya-ÒÈÓa

,  the 

knowledge  by  inference  from  personal  experience.  Venerable  Sir,  (thus  I  know 

that)  all  the  Homage-Worthy,  the  Perfectly  Self-Enlightened  Buddhas,  who  had 

arisen  in  the  past,  had  abandoned  the  Five  Hindrances  that  defile  the  mind  and 

weaken  the  intellect;  had  well  established  their  minds  in  the  Four  Methods  of 

Steadfast  Mindfulness;  had  correctly  cultivated  the  Seven  Factors  of 

Enlightenment; and had attained Supreme Perfect Self-Enlightenment.  

(Perfect Self-Enlightenment (

SammÈsambodhi-ÒÈÓa

), is a term encompassing the 

arahatta-

magga-ÒÈÓa

 and the Omniscience (

SabbaÒÒutÈ-ÒÈÓa

), which pertain to the Buddhas only).  

‚Venerable  Sir,  (thus  I  know  that)  all  the  Homage-Worthy,  the  Perfectly  Self-

Enlightened Buddhas who will arise in the future will abandon the Five Hindrances 

(

nÊvaraÓa

) that  defile the mind and weaken the intellect;  will well establish their 

minds in the Four Methods of Steadfast Mindfulness (

SatipaÔÔhÈna

), will correctly 

cultivate the Seven Factors of Enlightenment (

Bojjha~gaÑ

) and will attain Supreme 

Perfect Self-Enlightenment.  
‚Venerable  Sir,  (thus  I  know  that)  the  Homage-Worthy,  the  Perfectly  Self-

Enlightened  BhagavÈ  also,  who  has  arisen  in  the  world,  has  abandoned  the  Five 

Hindrances;  has  well  established  the  Bhagava's  mind  in  the  Four  Methods  of 

Steadfast Mindfulness; has correctly cultivated the Seven Factors of Enlightenment, 

and has attained Supreme Perfect Self-Enlightenment.  
‚Venerable Sir, all these conclusions I make are due to the 

dhammanavaya-ÒÈÓa

Knowledge by inference from personal experience which I am possessed of.‛  

(This  was  the  stirring  and  remarkable  dialogue  that  took  place  between  the  Venerable 

SÈriputta and the Buddha).  

During the sojourn at the mango grove of PÈvÈrika the rich man in the town of NÈÄanda, 

also considering His approaching death, the Buddha discoursed to the 

bhikkhus

 on the same 

theme, i.e.:  

‚Such is 

sÊla

 (morality); such is 

samÈdhi

 (concentration); such is 

paÒÒÈ

 (wisdom). 

Concentration  that  is  developed  through  morality  is  highly  efficacious  and 

productive. Wisdom that is developed through concentration is highly efficacious 

and productive. The mind that is developed through wisdom is thoroughly liberated 

without  any  remnant  from  the  moral  taints  or  pervasive  defilements  (

Èsava

s), 

namely 

kammÈsava

  (the  taint  of  sense-desire), 

bhavÈsava

  (the  taint  of  hankering 

after continued existence), and 

avijjÈsava

 (the taint of ignorance of the Four Ariya 

Truths).‛  

The Buddha's Discourse on Morality 

Then after staying at the town of NÈÄanda for as long as He wished, the Buddha said to 

Venerable Œnanda: ‚Come, Œnanda, let us go to PÈÔali village.‛  

‚Very  well,  Venerable  Sir,‛  assented  Œnanda,  and  he  called  upon  the 

bhikkhus

  to 

accompany the Buddha. Then the Buddha, accompanied by many 

bhikkhus

, went to PÈÔali 

village.  

When the lay devotees of PÈÔali village heard that the Buddha had arrived at their village, 

they were very glad, for they had the great good fortune of having to receive the Buddha 

even without asking for it. They had just finished building a guest-house. How appropriate 

it would be if their first guest was the Buddha himself? ‚We shall request the BhagavÈ to 

accept our offering of the guest-house and to listen to the Bhagava's words of appreciation 

of our good deed,‛ they discussed among themselves. They approached the Buddha, made 

obeisance to Him, and sat at a suitable place. Then they said to Him: ‚May it please the 

BhagavÈ  to  accept  our  new  guest-house  as  His  living  quarters  during  His  sojourn.‛  The