THE GREAT CHRONICLE OF BUDDHAS
976
strengthens his conviction in the truth of the Dhamma SaddhÈ, tending to
disenchantment with sentient existence and thoughts of renunciation, then that sound is
a worthy one. He should listen to it.
(iii) If a certain odour tends to arouse defilements such as
rÈga
(attachment) in the mind of
a
bhikkhu
who smells it, that odour is an unworthy one. He should not smell it. If a
certain odour causes the
bhikkhu
, who smells it, to gain a perception of loathsomeness
of the body, that odour is a worthy one. He should smell it.
(iv) If a certain taste tends to arouse defilements such as
rÈga
(attachment) in the mind of a
bhikkhu
who tastes it, that taste is an unworthy one. He should not taste it. If a certain
taste causes the
bhikkhu
, who tastes it, to gain a perception of loathsomeness (
ÈhÈre
paÔik|la-saÒÒÈ
) of the food swallowed or if it sustains him to gain the Ariya Truth,
like in the case of SÈmaÓera SÊva (nephew of Thera MahÈ SÊva) who became an
arahat
while taking his meal, then that taste is worthy one. He should eat it. [In this
connection, we have looked for the name of SÈmaÓera SÊva in the Sub-Commentary
and in the Visuddhi-magga but do not find it. In the Visuddhi-magga, there is the story
of SÈmaÓera BhÈgineyya Sangharakkhita who attained arahatship while taking his meal
(Vis. I, Chapter on SÊla)]
(v) If a certain tangible object tends to arouse defilements such as
rÈga
(attachment) in the
mind of a
bhikkhu
who touches it, that tangible object is an unworthy one. He should
not touch it. If a certain tangible object (which is proper for a
bhikkhu
) causes the
bhikkhu
still training himself to attain arahatship through exhaustion of the moral taints
(
Èsavas
) completely like in the case of the Venerable SÈriputta, etc. or is conducive to
zeal, or serves as a good model for future
bhikkhus
, then that tangible object should be
resorted to.
It is noteworthy in this connection that many
bhikkhus
during the Buddha's time denied
themselves the luxury of lying down; for instance, the Venerable SÈriputta never lay on a
bed (cot) for thirty whole years; the Venerable MahÈ MoggallÈna for as many years; the
Venerable MahÈ Kassapa for a hundred and twenty years; the Venerable Anuruddha for
fifty years; the Venerable Bhaddhiya for thirty years; the Venerable Sona for eighteen
years; the Venerable RaÔhapÈla for twelve years; the Venerable Œnanda for fifteen years;
the Venerable RÈhula for twelve years; the Venerable BÈkula for eighty years; the
Venerable NÈlaka (the one who practised self-denial Moneya to perfection) for as long as
he lived. (i.e. till his final decease,
parinibbÈna
).
(vi) If a certain Dhamma object about mind or matter tends to arouse defilements such as
rÈga
(attachment) in the mind of a
bhikkhu
who thinks about that object; or tends to
arouse covetousness in him, that thought is an unworthy one. He should not entertain
such a thought. If a certain thought promotes kind feelings towards others, such as:
‚May all beings be well, be free from trouble, etc.‛, as in the case of the three
bhikkhu
-elders (narrated below), that thought is a worthy one. He should nurture such
a thought, such a Dhamma object.
The Story of The Three Bhikkhu-elders
Once, three
bhikkhu
-elders made a vow among themselves, on the eve of the rains-retreat
period, not to indulge in demeritorious thoughts such as sensuous thoughts (during the
three month
vassa
period) and made a certain monastery their rains retreat.
At the end of the rains retreat, on the Sangha assembly day, on the full moon of
Thadingyut (October), Sangha-elder (who is the most senior of the three
bhikkhu
-elders)
put this question to the youngest of the three
bhikkhu
-elders: ‚How far did you allow your
mind to wander during the three months of the rains-retreat?‛ To which, he replied:
‚Venerable Sir, during these three months, I did not allow my mind to wander beyond the
precincts of the monastery.‛ The
bhikkhu's
admission implies that his mind wandered
sometimes within the monastery precincts which may mean sense objects such as visible
objects that came into the monastery precincts, but since there were no female visitors (lit.
forms of uncommon nature), his mind had no occasion to wander about through unbridled
thoughts.