background image

27b: The 9th Rains Retreat (Schism) – 956 

 

Dīghāvu is so wise that he could explain to us at length, what his father had 
uttered in abridged form!” Thus the King of Kāsi spoke highly of Prince 
Dīghāvu and formally returned the possessions of his father, the late King 
Dīghīti of Kosala, comprising the army, elephants, horses, chariots, territories, 
treasuries and granaries, and above all, he gave his daughter, who had come of 
age, to Prince Dīghāvu.” 

Buddha’s Exhortation 

“Monastics, it will be seen that, even those kings in arms could come to friendly 
terms through forbearance and kindly disposition! Monastics, when those of you 
who have become members of the Saṅgha within the domain of my instructions 
that are good in the beginning, good in the middle, and good at the end, cannot 
forgive and act in a friendly way, how can you expect to uphold the dignity and 
maintain the nobility and purity of my teaching?” 

Then the Buddha repeated, for the third time, the exhortation he had given 
before: “Monastics, it is not at all right and proper for you to be quarrelling, 
fighting and opposing one another. Enough! No disputes, no quarrelling, no 
contentions.” At this last exhortation also, the monastic who belonged to the 
suspended group addressed the Buddha as before: “Most exalted Buddha, let the 
lord of the Dhamma wait, let the Fortunate One remain unconcerned, intent on 
abiding in peace for the present. We will be responsible for these disputes, 
quarrels and strife.” The Buddha then considered: “These useless people, without 
hope of achieving the paths and fruitions, are really incorrigible. It’s not easy to 
bring them to their senses,” and he departed from that place. 

The Buddha entered Kosambī early in the morning for alms food and after his 
meal returned to the monastery. He then had his lodging kept in order and 
carrying his robe and the alms bowl he stood in the midst of the monastics and 
gave the following exhortations in ten verses (

Kosambiya-jātaka

, Ja 428): 

Puthu-saddo samajano, 

[681]

 na bālo koci maññatha, 

Saṅghasmiṁ bhijjamānasmiṁ, nāññaṁ bhiyyo amaññaruṁ. 

Those monastics, with foul mouths and rude manners, have boisterous, 
cheerless voices; they are the same type of persons as those with impure 
hearts; there is no one amongst them who knows his own folly or 
foolishness. Above all, none of these monastics has realized that