background image

22a: The Discourse on the Treasures – 724 

 

incomparable quality in the Buddha that excels all worldly treasures. By 
this truth, may all beings be well and happy, both here and in the 
hereafter! 

15

. Khīṇaṁ purāṇaṁ nava natthi sambhavaṁ,  

virattacittāyatike bhavasmiṁ; 
Te khīṇabījā avirūḷhichandā,  
nibbanti dhīrā yathāyaṁ padīpo; 
Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ,  
etena saccena suvatthi hotu. 

To Arahats, the old deeds (

kamma

) are extinct beyond the present 

existence, no new deeds are created. Their mind is not attached to any 
future existences. They have completely destroyed the seeds of existence. 
They do not hanker after continued existence. Just as the lamp is 
extinguished, these wise ones have their aggregates extinguished. This is 
the incomparable quality in the Arahat that excels all worldly treasures. 
By this truth, may all beings be well and happy, both here and in the 
hereafter! 

The following is spoken by Sakka, Lord of the Gods: 

16

. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,  

bhummāni vā yāni va antalikkhe; 
Tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ,  
buddhaṁ namassāma suvatthi hotu. 

Devas belonging to the earth and to the celestial realms are assembled 
here. We all pay our homage to the Buddha whose coming to the world is 
most auspicious. May this good deed bring peace and happiness to all 
beings. 

17

. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,  

bhummāni vā yāni va antalikkhe; 
Tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ,  
dhammaṁ namassāma suvatthi hotu. 

Devas belonging to the earth and to the celestial realms are assembled 
here. We all pay our homage to the Dhamma whose proclamation in the 
world is most auspicious. May 

[1175]

 this good deed bring peace and 

happiness to all beings.